Accordingly, the Tribunal will retain jurisdiction over this appeal. |
В этой связи юрисдикция в отношении этой апелляции по-прежнему будет принадлежать Трибуналу. |
We will continue to support the International Criminal Tribunal in discharging its historic task. |
Мы будем и впредь оказывать поддержку Международному трибуналу по расследованию уголовных преступлений в осуществлении возложенной на него исторической миссии. |
The same comments applied equally to the Rwanda Tribunal. |
Эти же замечания в равной степени применимы к Трибуналу для Руанды. |
The Tribunal needs to improve its capacity for budget monitoring and accounting of expenditure. |
Трибуналу необходимо внести улучшения в его работу по контролю за исполнением бюджета и в отчетность о расходуемых средствах. |
We recognize the huge workload facing the Tribunal. |
Мы признаем, что Трибуналу приходится выполнять огромный объем работы. |
Two fugitives have recently been arrested and transferred to the Tribunal. |
Недавно было арестовано два человека, скрывавшихся от правосудия, и они переданы Трибуналу. |
The financial, material, human, technical and logistical support extended to the Tribunal by many Governments and organizations has indeed enabled the Tribunal to discharge its mandate. |
Финансовая, материальная, кадровая и техническая помощь, которую оказывают Трибуналу многие правительства и организации, позволила Трибуналу выполнять свои функции. |
As host country to the International Criminal Tribunal for Rwanda, we cannot but reiterate our call for continued support for the Tribunal. |
Как страна, в которой расположены учреждения Международного уголовного трибунала по Руанде, Танзания не может не обратиться вновь с призывом оказывать постоянную поддержку этому Трибуналу. |
I and my colleagues at the Tribunal welcome the opportunity to consider ways in which to improve the efficiency of the Tribunal. |
Я и мои коллеги по Трибуналу приветствуем возможность изучения того, каким образом повысить эффективность работы Трибунала. |
While the seat of the International Tribunal for Rwanda has been designated as Arusha, the Tribunal will also require physical premises in Kigali and The Hague. |
Хотя местопребыванием Международного трибунала по Руанде была избрана Аруша, Трибуналу понадобятся также помещения в Кигали и Гааге. |
NGOs may also assist the Tribunal by providing it with the findings of specialized studies or research into specific problems relevant to the Tribunal. |
НПО могут также содействовать Трибуналу путем предоставления ему результатов специализированных работ или исследований по конкретным проблемам, имеющим отношение к работе Трибунала. |
The High Commissioner had several meetings with the Prosecutor of the Tribunal, during which he placed the services of the Operation at the Tribunal's disposal. |
Верховный комиссар провел ряд встреч с Обвинителем Трибунала, в ходе которых он предложил Трибуналу пользоваться услугами Операции. |
The European Union, which has been providing substantial legal and logistical cooperation to the Tribunal, will therefore refrain from commenting on the cases before the Tribunal. |
Поэтому Европейский союз, который оказывает Трибуналу существенное правовое и техническое содействие, воздержится от комментариев по делам, находящимся на рассмотрении этого Трибунала. |
The representatives of the Tribunal expressed considerable frustration over the time it has taken to delegate to the Tribunal the full authority to manage the payroll functions. |
Представители Трибунала выразили серьезное недовольство задержкой с делегированием Трибуналу всех полномочий на выполнение функций начисления заработной платы. |
The Tribunal has no control over such matters, although this will be a critically important factor in the Tribunal being able to implement its completion strategy. |
Эти моменты Трибуналу неподконтрольны, однако данный фактор будет иметь критическое значение для его способности реализовать стратегию завершения своей работы. |
During the period under review, the Section has continued to provide legal advice to the Tribunal on wide-ranging issues involving the Tribunal and third parties. |
В течение отчетного периода Секция продолжала оказывать юридические консультативные услуги Трибуналу по широкому кругу вопросов, связанных с Трибуналом и третьими сторонами. |
The Registrar reported to the Tribunal, at its thirteenth and fourteenth sessions, on steps taken to ensure a balance between the two official languages of the Tribunal. |
На тринадцатой и четырнадцатой сессиях Секретарь докладывал Трибуналу о мерах, принятых для обеспечения сбалансированности между двумя официальными языками Трибунала. |
The President stressed that the Tribunal intended, whenever possible, to hold sessions in conjunction with proceedings in cases submitted to the Tribunal. |
Председатель подчеркнул, что Трибунал намерен по мере возможности проводить сессии одновременно с рассмотрением дел, представленных Трибуналу. |
The Tribunal has thus had to resort on five occasions to the special procedure contemplated in rule 61 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. |
Поэтому в пяти случаях Трибуналу пришлось прибегнуть к особой процедуре, предусмотренной правилом 61 правил процедуры и доказывания. |
The Budget and Finance Committee was established to make proposals to the Tribunal on all aspects of the finances of the Tribunal. |
Бюджетно-финансовый комитет был учрежден для вынесения Трибуналу предложений по всем аспектам его финансов. |
Justification should be given in specific terms as to why it has taken so long to delegate to the Tribunal functions that are already delegated to the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
В обосновании необходимо конкретно объяснить, почему передача Трибуналу функций, которые уже делегированы Международному трибуналу по бывшей Югославии, заняла столько много времени. |
Several delegations also highlighted the award presented to the Tribunal by the International Maritime Organization, which acknowledged the important contribution of the Tribunal to international law. |
Несколько делегаций также особо отметили присуждение Трибуналу премии ИМО, которая служит признанием важного вклада Трибунала в международное право. |
The date of their arrest and transfer to the Tribunal will impact on the downsizing process of the Tribunal's activities. |
Дата их ареста и передачи Трибуналу скажется на процессе сокращения масштабов деятельности Трибунала. |
The Board considers that the Tribunal should prepare formal contingency arrangements for risks to the timetable for the completion of the Tribunal's mandate. |
Комиссия считает, что Трибуналу следует подготовить официальный план действий в чрезвычайных ситуациях для урегулирования рисков несоблюдения графика завершения мандата Трибунала. |
Close cooperation between the Tribunal and OIOS during the field portion of the audit resulted in the Tribunal's implementation of all recommendations stemming from the audit. |
Тесное сотрудничество между Трибуналом и УСВН во время полевого этапа ревизии позволило Трибуналу выполнить все рекомендации, вытекающие из этой ревизии. |