Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
We call on all States to cooperate fully with the ICTY, in particular through the apprehension and transfer of fugitives to the Tribunal. Мы призываем все государства в полной мере сотрудничать с МТБЮ, в частности, обеспечив задержание и передачу Трибуналу обвиняемых, по-прежнему находящихся на свободе.
In pursuing that option, the international community should support the Tribunal in its efforts at capacity-building for national courts to enable them to handle cases efficiently. При этом международное сообщество должно оказывать поддержку Трибуналу в его усилиях по наращиванию потенциала национальных судов, с тем чтобы они могли эффективно вести судебные разбирательства по этим делам.
Discounting the ongoing cases and existing indictments, the Tribunal would thus have to rule on only 16 new indictments involving 50 individuals. Если не считать уже рассматриваемых дел и имеющихся обвинительных заключений, Трибуналу придется, таким образом, вынести решение только по 16 новым обвинительным заключениям, охватывающим 50 человек.
In addition, assuming that all those persons are indicted and transferred to the Tribunal, it would have to organize only 16 new trials. Кроме того, если считать, что всем этим лицам будет предъявлено обвинение и они будут переданы Трибуналу, придется организовать только 16 новых судебных процессов.
The provision by States to the Tribunals, particularly the Rwanda Tribunal, of prison facilities where the sentences can be served remains a cause of concern. По-прежнему не решен вопрос о предоставлении государствами трибуналам, в частности Трибуналу по Руанде, возможности размещения в их исправительных учреждениях лиц, осужденных трибуналами, для отбытия срока.
Norway has supported the International Criminal Tribunal for Rwanda since it was established and we firmly believe that those responsible for the genocide should be held accountable. Норвегия оказывает поддержку Международному уголовному трибуналу по Руанде со времени его создания, и мы твердо убеждены в том, что лица, повинные в геноциде, должны понести за это ответственность.
In January 2004, I decided that the investigations concerning seven targets would be suspended, not indicted before the Tribunal, and eventually referred to domestic local prosecutors in the former Yugoslavia. В январе 2004 года я приняла решение о том, чтобы остановить расследования, касающиеся семи целевых дел, не выносить Трибуналу обвинительных заключений и осуществить по возможности их передачу на рассмотрение национальных местных судебных органов на территории бывшей Югославии.
We particularly request the Tribunal always to inform, report and involve us in discussions on the level of cooperation received from Member States in dealing with this challenge. Мы обращаемся к Трибуналу с особой просьбой всегда информировать нас, докладывать нам и привлекать нас к обсуждениям, когда речь идет о степени сотрудничества с ним государств-членов в решении этой проблемы.
In one case, the Registrar withdrew lead counsel assigned to an indigent accused after having found that the counsel had submitted inflated fee bills to the Tribunal. В одном случае Секретарь отстранил ведущего адвоката, назначенного по делу неимущего обвиняемого, после того как было установлено, что этот адвокат представлял Трибуналу завышенные счета на выплату гонораров.
However, despite extensive efforts, since 1993 the Tribunal has secured only six enforcement agreements with States, many of which attach conditions or restrictions to these agreements. Однако, несмотря на активные усилия, за период с 1993 года Трибуналу удалось заключить лишь шесть соглашений об исполнении приговоров с государствами, многие из которых включили в эти соглашения условия или ограничения.
It was also informed that, because of the rugged terrain, the Tribunal required special vehicles, and that each vehicle would cost $20,700. Он был также информирован о том, что по причине плохих дорожных условий Трибуналу требуются специальные автомобили и что каждый такой автомобиль стоит 20700 долл. США.
It has taken numerous steps, from providing documentation and access to alleged crime sites to assisting in the voluntary surrender of indicted persons to the Tribunal. В этой связи нами были предприняты многочисленные шаги, начиная с предоставления документации и обеспечения доступа к предполагаемым местам совершения преступлений вплоть до оказания помощи в деле добровольной передачи Трибуналу лиц, которым предъявлено обвинение.
We welcome your scrutiny and support to ensure that the Tribunal is thus enabled to fulfil its mandate to bring justice to Rwanda. Мы приветствуем рассмотрение вами этого вопроса и вашу поддержку, которые призваны позволить Трибуналу выполнить свой мандат, заключающийся в восстановлении справедливости в Руанде.
Norway welcomes the substantial achievements of the Rwanda Tribunal, as reflected in various judgements passed over the preceding year. Норвегия с удовлетворением отмечает тот факт, что Трибуналу по Руанде удалось добиться значительных достижений, отражением чего являются вынесенные в течение последнего года различные судебные решения.
Nothing that I have said indicated that there was a problem with cooperation with Rwanda, which, as I have specifically stated, continues to cooperate fully with the Tribunal in all its activities. Трибуналу необходимо решать эти вопросы с использованием целостного подхода, и в моем заявлении ничто не указывает на то, что существуют какие-то проблемы в сотрудничестве с Руандой, которая, как я особо отметил, продолжает полностью сотрудничать с Трибуналом во всех его действиях.
While the Tribunal has obtained few convictions, Rwanda's national judicial system has already prosecuted 1,989 criminals and executed 22 perpetrators of genocide. Если Трибуналу и удалось осудить несколько человек, то национальная юридическая система Руанды уже привлекла к суду 1989 преступников, а 22 преступника, виновных в геноциде, было казнено.
She was however skeptical of the compatibility of the work of NGOs with Information Centres and considered that the Tribunal should focus on its completion strategy. Однако она скептически отнеслась к возможности координации деятельности неправительственных организаций и информационных центров и выразила мнение о том, что Трибуналу следует нацелить основное внимание на реализацию стратегии завершения своей работы.
It was further recommended that the Tribunal collect statistics on the processing time frames for entitlements so that targets and milestones could be established, thereby improving the efficiency and timely completion of its operations. Трибуналу было рекомендовано далее собрать статистические данные о затратах времени на обработку заявлений о предоставлении пособий и льгот, с тем чтобы обеспечить возможность для установления целевых показателей и ориентиров, что приведет к повышению эффективности его операций и более строгому соблюдению сроков их завершения.
Moreover, the increased control being exercised by pre-trial Judges has enabled the International Tribunal to commence three new trials during the reporting period. Кроме того, более жесткий контроль, осуществляемый судьями, которые участвуют в досудебном производстве, позволил Международному трибуналу начать три новых судебных процесса в течение отчетного периода.
Kenya believes this support and assistance helps ease congestion in the Tribunal's detention facilities, and is critical to the proper discharge of its functions. Кения считает, что такие поддержка и содействие не только помогают несколько облегчить положение дел в плане переполненности отведенных Трибуналу мест содержания под стражей, но и крайне необходимы для надлежащего выполнения им своих функций.
The time saved in organizing testimonies by video link allows the Tribunal to speed up the process of Trials and therefore to work faster. Время, сэкономленное в результате организации дачи свидетельских показаний по видеоканалу, позволило Трибуналу ускорить процесс судебных разбирательств и, следовательно, повысить оперативность своей деятельности.
One accused who has been recently transferred to the Tribunal made his initial appearance last week, pleading not guilty on all charges against him. Один обвиняемый, дело которого было недавно передано на рассмотрение Трибуналу, на прошлой неделе впервые присутствовал в суде и отрицал свою вину по всем предъявленным ему обвинениям.
The Board recommends that the Tribunal continue to follow up and clear all long-outstanding staff debts to avoid any potential losses due to non-recovery (para. 26). Комиссия рекомендует Трибуналу по-прежнему принимать последующие меры и вести работу по устранению всей давно просроченной задолженности персонала в целях избежания каких бы то ни было возможных потерь из-за невозмещения средств (пункт 26).
In this respect, the Legal Advisory Section was instrumental in the conclusion of agreements by the Registry with the host country regarding the legal status of persons performing services for the Tribunal. В этой связи Консультативно-правовая секция оказала содействие заключению Секретариатом соглашений со страной пребывания о правовом статусе лиц, предоставляющих услуги Трибуналу.
Being the newest institutional arrival on the international judicial scene, the Tribunal has had to face a number of practical uncertainties and, indeed, criticism as to its legal basis and effectiveness. Как самой новой организации на международной судебной арене Трибуналу пришлось столкнуться с рядом практических неясностей и даже критикой относительно его юридической основы и эффективности.