Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
On 13 May 2005, Trial Chamber III issued its decision in which it found that the respondent was in contempt of the Tribunal. Слушание дела состоялось 6 мая 2005 года. 13 мая 2005 года Судебная камера III признала ответчика виновным в неуважении к Трибуналу.
Once again, I urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate and to take measures that are sufficiently compelling to bring the Federal Republic of Yugoslavia into compliance with its obligations under international law. Вновь я настоятельно призываю Вас предоставить необходимую поддержку, с тем чтобы позволить Трибуналу выполнить его мандат и принять меры, которые будут иметь достаточный вес, для того чтобы обеспечить соблюдение Союзной Республикой Югославией ее обязательств по международному праву.
On war crimes, we welcome the positive development reported this morning by Lord Ashdown on forthcoming cooperation by Republika Srpska in apprehending suspects and handing them over to the Hague Tribunal. Говоря о военных преступлениях, отмечу, что мы приветствуем позитивные изменения, о которых рассказал сегодня лорд Ашдаун, в том, что касается сотрудничества Республики Сербской в деле ареста подозреваемых и их передачи гаагскому Трибуналу.
I will always be grateful for the honour and the opportunity to have served as a judge at the Tribunal and to be a part of this extraordinary development. Я всегда буду признательна за выпавшую мне честь и возможность служить Трибуналу в качестве одного из его судей и за причастность к этой экстраординарной акции.
For example, despite optimistic predictions, since mid-1997 the Tribunal has not been able to obtain additional space for its headquarters in the Arusha International Conference Centre (AICC) complex. Например, несмотря на оптимистические прогнозы, Трибуналу с середины 1997 года не удается получить дополнительные помещения для своей штаб-квартиры в комплексе Международного конференционного центра в Аруше (МКЦ).
Many of them have shown a willingness to assist the Tribunal, but have also described the sorry state of their prison facilities and the material difficulties they would encounter in attempting to meet the highest international standards regarding the rights of detainees. Многие из них изъявили готовность оказывать содействие Трибуналу, но при этом сослались на плачевное состояние своих пенитенциарных учреждений, а также на испытываемые ими трудности материального характера в том, что касается соблюдения более высоких международных норм, регулирующих права лиц, содержащихся под стражей.
Further, there are 47 persons who have been publicly indicted who are not in custody; if they were all transferred, the Tribunal would have a potential for at least 21 trials to be conducted. Кроме того, насчитывается 47 человек, в отношении которых было объявлено обвинительное заключение, но которые еще не взяты под стражу; если все они будут переданы в распоряжение Трибунала, то Трибуналу потребуется провести по меньшей мере 21 судебное разбирательство.
It is of equal importance that the Tribunal must be provided with the resources it needs to fulfil its commitment to implement the rules of the road procedure in a timely manner and to monitor prosecutions and trials in national courts. В равной степени важно и то, чтобы Трибуналу были выделены все необходимые ресурсы для выполнения им своего обязательства по своевременному осуществлению процедуры, предусмотренной в правилах поведения, и наблюдению за ходом следствия и судебного разбирательства в национальных судах.
As regards the number of meetings, it was left to the Tribunal to decide how many it would hold. Что касается числа заседаний, то Трибуналу было предложено самому решить, сколько заседаний ему надо будет провести.
For this reason the meeting planned for October will be used to continue with the outstanding work on organizational aspects as well as to deal with any case that may have been brought before the Tribunal. По этой причине запланированная на октябрь сессия будет использована для продолжения остающейся работы над организационными аспектами, а также для разбора тех или иных дел, которые могут быть переданы Трибуналу на рассмотрение.
That achievement was made possible by international cooperation and, in particular, by the unswerving commitment and exemplary support of the African countries in the genuinely difficult but inspiring discharge of the mandate entrusted to the Tribunal. Этот успех оказался возможен в результате международного сотрудничества и, в частности, неизменной приверженности Трибуналу африканских стран и их достойной подражания поддержки его действительно сложной, но вдохновляющей деятельности по выполнению порученного ему мандата.
It is my hope, and the hope of my colleagues at the Tribunal, that the United Nations will once again be suitably represented on that occasion. Я надеюсь, как и мои коллеги по Трибуналу, что в этой связи Организация Объединенных Наций будет вновь представлена должным образом.
The successful effort in July on the part of the Stabilization Force (SFOR) to apprehend and bring before the Tribunal war crimes suspects who remain at large was a commendable move. Успешные июльский усилия Сил по выполнению Соглашения (СВС), направленные на арест и выдачу Международному трибуналу подозреваемых в совершении преступлений преступников, которые еще остаются на свободе, заслуживают всяческих похвал.
United Nations Headquarters continues to support the Tribunal in its work and to provide guidance in observing United Nations rules and regulations. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций продолжали оказывать помощь Трибуналу в его работе и обеспечивать руководство в вопросах соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций.
In 1999, the International Tribunal will be required to begin paying for these services, estimated at $200,000; В 1999 году Международному трибуналу придется начать оплачивать эти услуги, сметная стоимость которых составляет 200000 долл. США;
Responsibility for United Nations House and the coordination of common services in Sarajevo effectively transferred to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia/Sarajevo effective 30 June 2003 С 30 июня 2003 года ответственность за функционирование Дома Организации Объединенных Наций и координацию деятельности общих служб в Сараево передана Международному трибуналу по бывшей Югославии/Сараево
In June 2002, however, Witness and Victims Support Services encountered serious difficulties regarding the travel of witnesses from Rwanda, after the Rwandan authorities, without advance warning to the Tribunal, changed the requirements for the issuance of travel documents. Однако в июне 2002 года Секция помощи свидетелям и потерпевшим столкнулась с серьезными трудностями при транспортировке свидетелей из Руанды в результате изменения руандийскими властями требований в отношении выдачи проездных документов, о котором Трибуналу заблаговременно сообщено не было.
A policy of transferring appropriate cases to national jurisdictions in order to enable the Tribunal to deal with the major cases can only succeed with the cooperation of States that are willing and able to dispense justice under conditions of due process and fair trial. Политика передачи надлежащих дел в национальные суды, с тем чтобы дать возможность Трибуналу заниматься самыми важными из них, может быть успешной лишь при условии сотрудничества государств, которые желают и могут вершить правосудие в ходе объективных и справедливых судебных процессов.
Based on the above, the Tribunal would require a complement of 42 investigators (28 P-3 and 14 P-2) for direct pre-trial, trial and appeal support activities until June 2005. С учетом вышеизложенного Трибуналу потребуется дополнительно 42 следователя (28 С3 и 14 С2) для непосредственного осуществления предварительного, судебного и апелляционного производства в период до июня 2005 года.
During 2002, the "Volga" Case (Russian Federation v. Australia), Prompt Release, was submitted to the Tribunal, which delivered its judgment on 23 December 2002. В 2002 году Трибуналу поступило на рассмотрение дело о незамедлительном освобождении судна «Волга» (Российская Федерация против Австралии), и 23 декабря этого же года Трибунал вынес свое решение по нему.
The simultaneous holding of six trials in the courtrooms will enable the Tribunal to terminate the trial activities in 2008 and appeals in 2010. Одновременное проведение шести судебных процессов в залах судебных заседаний позволит Трибуналу завершить судебную деятельность в 2008 году, а рассмотрение апелляций - в 2010 году.
I would like once again to express our gratitude to the Tribunal and its experts for the valuable technical and counselling assistance provided to Croatia's judiciary, thus helping it to enhance its capacity to prosecute war-crime cases in a professional and non-biased manner. Я хотел бы еще раз выразить признательность Трибуналу и его экспертам за ценную техническую и консультативную помощь, оказываемую судебным органам Хорватии и помогающую им укреплять свой потенциал в области профессионального и беспристрастного ведения дел о военных преступлениях.
At this point, cooperation with the ICTY should go both ways, particularly with regard to provisional release until trial of some of the indictees who surrendered voluntarily and for whom the Government of Serbia provided proper guarantees to the Tribunal. На данном этапе сотрудничество с МТБЮ должно развиваться по обоим направлениям, особенно в том, что касается временного освобождения до проведения суда некоторых обвиняемых, которые сдались добровольно и в отношении которых правительство Сербии предоставило Трибуналу надлежащие гарантии.
Nevertheless, over the past year the Tribunal had been able to achieve some savings by applying a rigorous review process when renewing a number of maintenance contracts, although those savings had been offset by high local utility charges. Тем не менее, в течение последнего года Трибуналу удалось достичь некоторой экономии за счет осуществления процесса тщательного обзора при возобновлении ряда эксплуатационных контрактов, хотя эта экономия была сведена на нет высокими ставками коммунальных расходов.
Under current budgetary provisions, it will not be possible for the Office to fulfil the language mandates set by the Assembly or to provide adequate language support to allow the Dispute Tribunal to function fully in both working languages. С учетом текущих бюджетных ассигнований Управление по вопросам отправления правосудия не сможет выполнять мандаты в вопросе лингвистического обеспечения, установленные Ассамблеей, и предоставлять надлежащую лингвистическую поддержку, которая бы позволила Трибуналу по спорам функционировать в полном объеме на обоих рабочих языках.