| Since 2004, the IBA supported four fellows annually to provide assistance to the International Tribunal for Yugoslavia. | С 2004 года МАЮ ежегодно оказывает поддержку четырем научным сотрудникам, предоставляющим помощь Международному трибуналу по Югославии. |
| The Board recommends that the Tribunal, specifically the Registry and the Chambers, prepare performance reports on time. | Комиссия рекомендует Трибуналу, в частности его Секретариату и судебным камерам, своевременно подготавливать отчеты о результатах работы. |
| The Advisory Committee notes that two of the four fugitives at large were arrested and transferred to the Tribunal during the summer of 2008. | Консультативный комитет отмечает, что два из четырех скрывавшихся от правосудия лиц арестованы и переданы Трибуналу летом 2008 года. |
| It was therefore necessary for the Tribunal to schedule trials for all of the four detained accused. | В связи с этим Трибуналу потребовалось установить даты судебных разбирательств в отношении всех четырех обвиняемых, находящихся под стражей. |
| This measure allowed the Tribunal to commence new trials and make maximum use of the permanent judges. | Эта мера позволила Трибуналу приступить к проведению новых судебных разбирательств и максимально использовать постоянных судей. |
| The United Nations does not have the authority to advise the Tribunal regarding its collaboration with other organizations and agencies. | Организация Объединенных Наций не вправе советовать Трибуналу, как ему строить свое сотрудничество с другими организациями и учреждениями. |
| The members of the Working Group found merit in the proposed amendment as it would save time and reduce costs for the Tribunal. | Члены Рабочей группы сочли предлагаемую поправку целесообразной, поскольку ее принятие сэкономит Трибуналу время и сократит его расходы. |
| This is undermining the credibility of the Tribunal in Rwanda and will further compromise confidence in it among genocide survivors and witnesses. | Такая позиция подрывает доверие к Трибуналу в Руанде и еще больше снижает веру в его справедливость среди жертв геноцида и свидетелей. |
| A strengthened judicial sector can assist the Tribunal in implementing the Completion Strategy by enabling the future transfer of cases. | Укрепленный судебный сектор может оказывать Трибуналу помощь в осуществлении стратегии завершения работы благодаря принятию в будущем дел к производству. |
| Furthermore, Callixte Nzabominana was arrested in Tanzania and immediately transferred to the Tribunal on 19 February 2008. | Кроме того, Калликсте Нзабоминана был арестован в Танзании и был незамедлительно передан Трибуналу 19 февраля 2008 года. |
| For Ntawukuriryayo and Ngibaratware, the date of their transfer to the Tribunal may have an impact on this projection. | Что касается Нтавукурирьайо и Нгибаратваре, то дата их передачи Трибуналу может сказаться на этих прогнозах. |
| It is further indispensable that the Tribunal be provided with adequate resources to respond to the new additional workload. | Кроме того, совершенно необходимо предоставить Трибуналу адекватные ресурсы с учетом новой, дополнительной рабочей нагрузки. |
| The Prosecutor encourages the Council, and indeed all States, to assist the International Tribunal in protecting its ability to carry out its mandate. | Обвинитель призывает Совет и все государства оказать Международному трибуналу помощь в сохранении его способности по выполнению его мандата. |
| To date, the Tribunal has already issued several orders and judgements. | К настоящему времени Трибуналу уже удалось вынести несколько постановлений и решений. |
| In January 2005, the Tribunal was able to reduce its area of occupancy by returning one wing to the Building Management Committee. | В январе 2005 года Трибуналу удалось сократить площадь занимаемых им помещений и вернуть одно крыло здания Комитету по эксплуатации. |
| The Board further recommends that the Tribunal update on a regular basis the Field Personnel Management System (para. 120). | Комиссия рекомендует далее Трибуналу обновлять базу данных Системы управления персоналом на местах на регулярной основе (пункт 120). |
| 4 December 2007 (contempt of Tribunal) | 4 декабря 2007 года (неуважение к Трибуналу) |
| The lack of procurement plan prevents the Tribunal from identifying and obtaining scale economies through consolidation of similar items into one tender and contract. | Отсутствие плана закупок не позволяет Трибуналу находить и реализовывать возможности экономии за счет масштабов путем объединения однотипных товаров и услуг в рамках одних торгов и контракта. |
| The recommendation under implementation requires the Tribunal to ensure that all non-expendable properties amounting to $1.9 million are labelled. | Согласно рекомендации, находящейся в процессе выполнения, Трибуналу необходимо обеспечить, чтобы все имущество длительного пользования на сумму 1,9 млн. долл. США было маркировано. |
| The Meeting of States Parties further authorized the Tribunal to finance the overexpenditures referred to above by transfers between appropriation sections. | Совещание государств-участников также разрешило Трибуналу погашать перерасход средств, о котором говорится выше, за счет их перевода между разделами сметы ассигнований. |
| The Tribunal therefore had to consider the document prior to its transmission, attaching comments as appropriate. | В этой связи Трибуналу надлежит рассмотреть этот документ до того, как он будет препровожден участникам Совещания, и высказать, при необходимости, свои замечания. |
| Have you lost faith in the Revolutionary Tribunal? | Куртуа, ты больше не доверяешь Революционному трибуналу? Так, да? |
| Consequently, the International Tribunal must be given the necessary resources and support to meet these expectations and accomplish its task. | Следовательно, Международному трибуналу необходимо предоставить необходимые ресурсы и оказать соответствующую поддержку, для того чтобы он оправдал эти надежды и выполнил свою задачу. |
| Much that was said at that time applies equally to the Rwanda Tribunal. | Многое из того, что было сказано на том заседании, в полной мере применимо и к Трибуналу по Руанде. |
| The Registrar advised OIOS that an agreement was being concluded with a non-governmental organization knowledgeable in this area to assist the Tribunal. | Секретарь информировал УСВН о том, что с одной неправительственной организацией, обладающей опытом в этой области, заключается соответствующее соглашение в целях оказания содействия Трибуналу. |