However, owing to the efficiencies of the new payment system, the Tribunal has been able to keep such increases under control. |
Однако благодаря эффективности новой системы платежей Трибуналу удалось сдерживать такой рост расходов. |
Early elections will enable the Tribunal to achieve the most timely and efficient organization of trials possible. |
Раннее проведение выборов позволит Трибуналу организовать рассмотрение дел наиболее оперативным и эффективным образом. |
The Secretary-General's proposals would require the Tribunal to complete the processing of 135 cases in 2008. |
Согласно предложениям Генерального секретаря в 2008 году Трибуналу потребуется завершить обработку 135 дел. |
The effect of the persistent contempt of the Tribunal is discussed in more detail below. |
Более подробно вопрос о воздействии продолжающихся проявлений неуважения к Трибуналу рассматривается ниже. |
The Office continues to treat contempt of the Tribunal as a serious matter. |
Канцелярия продолжает серьезно подходить к делам о неуважении к Трибуналу. |
ICT technical assistance is also provided to the Special Tribunal for Lebanon, as required. |
При необходимости техническая помощь ИКТ также оказывается Специальному трибуналу по Ливану. |
The current budget for costs associated with communications is inadequate to allow for the Tribunal's effective use of videoconferencing. |
Текущая смета расходов на цели связи не предусматривает достаточных средств, позволяющих Трибуналу эффективно использовать видеоконференции. |
The State must assure sufficient resources to enable the Tribunal to fulfil its duties. |
Государство должно обеспечить Трибуналу достаточные ресурсы для выполнения его функций. |
She also raised the question of restitution to Kosovo of original documents submitted by it to the Tribunal. |
Она также затронула вопрос о возвращении в Косово оригиналов документов, представленных Трибуналу. |
The roster system has served the Tribunal well, but may have done so to the detriment of our staff. |
Система реестра хорошо послужила Трибуналу, однако могла нанести ущерб нашим сотрудникам. |
Sufficient resources must be provided to the Tribunal to complete its work. |
Трибуналу необходимо выделить достаточный объем ресурсов для завершения его работы. |
We call on other international bodies to assist the Tribunal in that task. |
Призываем другие международные органы содействовать Трибуналу в выполнении этой задачи. |
Failure to furnish the Tribunal with a copy of the insurance policy is in itself non-compliance with the contract terms. |
Непредоставление Трибуналу копии страхового полиса само по себе выступает нарушением условий контракта. |
The Board recommends the speedy introduction by the Tribunal of procedures to improve the recovery of amounts due from staff. |
Комиссия рекомендует Трибуналу срочно принять меры по улучшению положения с возмещением сумм, причитающихся с сотрудников. |
However, this presupposes that the International Tribunal will be able to retain its highly qualified and experienced Judges and staff. |
Однако это предполагает, что Международному трибуналу удастся удержать высококвалифицированных и опытных судей и сотрудников. |
That status allowed them to receive solicitation documents for the provision of goods and services to the Tribunal. |
Этот статус позволял им получать заявки на предоставление Трибуналу товаров и услуг. |
Where the Secretary-General considered this necessary, he or she could submit a request to the Tribunal. |
Когда Генеральный секретарь считает это необходимым, он может представить Трибуналу соответствующую просьбу. |
The General Assembly will need to address the issue concerning the access of such individuals to the Tribunal. |
Генеральной Ассамблее необходимо будет решить вопрос, касающийся доступа таких лиц к Трибуналу. |
Such efforts have helped the Tribunal to expedite the filling of vacancies and reduce vacancy rates. |
Эти усилия помогли Трибуналу ускорить процесс заполнения вакантных должностей и сократить долю вакансий. |
It encourages the Tribunal to continue its efforts to retain the required staff. |
Он рекомендует Трибуналу продолжить его усилия по сохранению необходимого персонала. |
Her delegation was pleased with the progress in the transition from the Investigation Commission to the Special Tribunal for Lebanon. |
Ее делегация удовлетворена прогрессом в передаче функций Комиссии по расследованию Специальному трибуналу по Ливану. |
The Lebanese judicial authority shall refer to the Tribunal the results of the investigation and a copy of the court's records, if any. |
Судебный орган Ливана направляет Трибуналу результаты расследования и копию судебных материалов, если таковые имеются. |
(b) Investigative functions: to prepare for the transfer of files and forensic materials to the Special Tribunal. |
Ь) следственные функции: подготовка к передаче дел и материалов судебно-медицинского характера Специальному трибуналу. |
That transfer will enable the Special Tribunal to manage its funds directly and to function independently. |
Этот перевод позволит Специальному трибуналу управлять своими фондами непосредственно и функционировать независимо. |
I call on the Security Council to provide sufficient time to the Tribunal for the completion of its work. |
Я призываю Совет Безопасности дать Трибуналу достаточно времени для завершения его работы. |