Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
The Section, through its Support Unit, provides professional expertise to the Tribunal on victim issues, and provides 24 hour per day access to professional counselling and support services for all witnesses. Секция через группу поддержки оказывает профессиональные услуги Трибуналу по проблемам свидетелей и обеспечивает круглосуточный доступ к профессиональному консультированию и вспомогательным услугам для всех свидетелей.
If the Appeals Chamber renders a decision against the referral of the case to Rwanda, then the cases of Uwinkindi and Munyagishari would have to be tried at the Tribunal, commencing in the first quarter of 2012. Если Апелляционная камера вынесет решение против передачи дела Руанде, то дела Увинкинди и Муньягишари придется рассматривать Трибуналу начиная с первого квартала 2012 года.
The arrest of the last two fugitives and their transfer to the Tribunal provide ample evidence of the commitment of my country to the rule of law and the seriousness with which it approaches cooperation with the ICTY. Арест последних двух скрывающихся от правосудия лиц и их передача Трибуналу являются достаточным свидетельством приверженности нашей страны верховенству права, а также ее серьезного подхода к сотрудничеству с МТБЮ.
OIOS recommended that the Tribunal should ensure that the continuing renovation work for the facility was completed as a matter of priority to facilitate transfer of the management of the archives to the Mechanism. УСВН рекомендовало Трибуналу обеспечить, чтобы продолжающаяся работа по ремонту помещений была завершена в приоритетном порядке с целью содействовать передаче Механизму функции по управлению архивами.
In order to be able to keep up that level of success, however, the Sixth Committee reaffirmed that the Tribunal needed continuity in the number of judges working in the different duty stations. Вместе с тем, чтобы поддерживать положительную динамику, как вновь подтвердил Шестой комитет, Трибуналу необходимо сохранить имеющееся число судей, работающих в различных местах службы.
The technical improvements, including the case management system, will allow the Tribunal to work even more efficiently, with the potential of further reducing the time needed to decide a case. Технические усовершенствования, в том числе система управления делами, позволит Трибуналу работать еще эффективнее, а также, возможно, еще более сократить сроки рассмотрения дел.
Germany is pleased to present the States parties with some information regarding its financial support for the International Tribunal for the Law of the Sea based upon the headquarters agreement and its supplementary agreement. Германия имеет честь представить государствам-участникам некоторую информацию о финансовой поддержке, оказываемой ею Международному трибуналу по морскому праву на основании соглашения о штаб-квартире и дополнительного к нему соглашения.
The Commission is cooperating with the Prosecutor General and the investigative judge in the Hariri case in preparing the transfer of documents and exhibits currently in the possession of the Lebanese authorities to the Tribunal. Комиссия сотрудничает с Генеральным прокурором и следственным судьей по делу Харири в подготовке передачи Трибуналу документации и вещественных доказательств, находящихся в настоящее время у ливанских властей.
The judges consider it important that the New York Registry be located in the Headquarters Building, where its presence at the heart of Headquarters would give the Tribunal visibility, transparency and standing in keeping with the spirit and intention of Assembly resolution 61/261. Судьи считают важным разместить нью-йоркский секретариат в здании Секретариата, поскольку присутствие в самом центре Центральных учреждений придаст Трибуналу вес, будет способствовать транспарентности и соответствовать духу и цели резолюции 61/261 Ассамблеи.
Once this and a handful of other tasks have been accomplished, the international Supervisor should be able to report fulfilment of the final arbitral award to the Tribunal and recommend closure of the Brcko Final Award Office to the Peace Implementation Council. После решения этой и нескольких других задач Международный уполномоченный сможет доложить Трибуналу о выполнении окончательного арбитражного решения и рекомендовать Совету по выполнению Мирного соглашения закрыть отделение по окончательному решению по Брчко.
However, due to the dollar rate movements described before, the relative costs escalated and there would not have been adequate budget in the event that a second case would have been submitted to the Tribunal in 2003. Однако из-за описанных выше изменений курса доллара относительные расходы увеличились, и в случае, если бы Трибуналу в 2003 году было представлено второе дело, в бюджете не оказалось бы достаточных средств.
I wish to recall that full cooperation with the ICTY is an essential element in the stabilization and association strategy for all of the countries of the region, and we call on those countries to give all necessary assistance to the Tribunal. Я хотел бы напомнить, что активное сотрудничество с МТБЮ является важным элементом стратегии стабилизации и ассоциации для всех стран региона, и призываем эти страны оказывать всю необходимую помощь Трибуналу.
In the case of the Tribunal, the Registrar explained that since 1996 it had maintained a staff assessment account to reimburse the amount of tax liability to staff members who were not exempted by their State from tax liability. Применительно к Трибуналу Секретарь пояснил, что с 1996 года он имеет счет налогообложения персонала для возмещения объема налоговой ответственности сотрудникам, которые не освобождаются их государством от уплаты налогов.
Based on the success of those sessions, the senior legal and judicial officials of the Rwandan Government have requested that the Tribunal provide similar training to all librarians working in the Rwandan court system. Ввиду успеха этих мероприятий старшие должностные лица правовых и судебных органов Руанды обратились к Трибуналу с просьбой организовать аналогичную подготовку для всех сотрудников библиотек в рамках судебной системы Руанды.
This step is designed to give management a chance to correct an improper decision or to provide a remedy in cases where the decision has been flawed, thereby reducing the number of cases that proceed to the Dispute Tribunal. Этот шаг призван дать администрации возможность исправить ненадлежащее решение или предоставить средства правовой защиты в случаях, когда решение было вынесено с нарушениями, и уменьшить тем самым число дел, передаваемых Трибуналу по спорам.
The Prosecutor received assurances from the NATO and EUFOR commands that the conclusion of the SFOR mandate in Bosnia and Herzegovina would not diminish the level of assistance provided to the Tribunal. Обвинитель получила от командования НАТО и СЕС заверения в том, что завершение мандата СПС в Боснии и Герцеговине не приведет к сокращению помощи, оказываемой Трибуналу.
The deadline was subsequently extended and by the end of the reporting period six indicted accused had surrendered to the Tribunal, and three had been apprehended by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and transferred to The Hague. Этот крайний срок был затем продлен, и к концу отчетного периода шестеро обвиняемых из этого числа добровольно сдались Трибуналу, а трое были задержаны властями Союзной Республики Югославии и препровождены в Гаагу.
This success is first of all the result of improved collaboration on the part of all States which, through actions of NATO, and more specifically those of SFOR and KFOR, have demonstrated their sustained cooperation with the Tribunal. Этот успех является прежде всего результатом более тесного сотрудничества всех государств, которые через действия НАТО и, более конкретно, действия СПС и СДК демонстрировали свою постоянную поддержку Трибуналу.
In the period to which this report relates, the Electoral Division of ONUSAL continued to channel its efforts to expand the electoral roll, providing enormous help to the Supreme Electoral Tribunal in the work of registering voters and issuing voter registration documents. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Отдел по выборам МНООНС по-прежнему прилагал усилия в целях расширения списка избирателей, оказывая значительную помощь Верховному избирательному трибуналу в области регистрации избирателей и выдачи им соответствующих удостоверений.
Article 63, entitled "Surrender of an accused person to the Tribunal", dealt with the arrest of an accused person. В свою очередь, в статье 63, озаглавленной "Передача обвиняемого трибуналу", предусмотрен арест обвиняемого.
The principal difficulties, of a practical, financial and other nature, that so far have prevented the Tribunal from initiating trials, have already been set out above (see paras. 28-42 and 148-149 above). Основные сложности практического финансового и иного характера, которые до настоящего времени не позволяли Трибуналу начать разбирательства, уже указаны выше (см. пункты 28-42 и 148-149 выше).
During the current biennium, the Registry has provided an extensive range of administrative services to the International Tribunal, including the establishment of a pool of translators and interpreters, as well as the formation of a travel unit. В текущем двухгодичном периоде Секретариат оказывал Международному трибуналу широкий круг административных услуг, включая создание группы письменных и устных переводчиков, а также формирование группы по организации поездок.
The Committee recommends that the Secretary-General examine the possibility of providing vehicles to the Tribunal from the inventory of vehicles previously used by the United Nations Protection Force and other missions. Комитет рекомендует Генеральному секретарю изучить возможность предоставления автотранспортных средств Трибуналу из парка автотранспортных средств, ранее использовавшихся Силами Организации Объединенных Наций по охране и другими миссиями.
Complaints of irregularities in electoral publicity and other aspects of the electoral process were in a timely manner transmitted by ONUSAL to the Supreme Electoral Tribunal in accordance with the terms of reference of the Electoral Division. Жалобы на нарушения, касающиеся предвыборной пропагандистской деятельности и других аспектов избирательного процесса, своевременно препровождались МНООНС Верховному избирательному трибуналу в соответствии с мандатом Отдела по выборам.
In addition, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) must officially recognize the Republic of Bosnia and Herzegovina within its existing internationally recognized borders and comply with relevant international resolutions to deliver criminals to the International Tribunal. Кроме того, правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) должно официально признать Республику Боснию и Герцеговину в рамках существующих международно признанных границ и подчиниться соответствующим международным резолюциям и выдать военных преступников Международному трибуналу.