Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
The Tribunal should be commended for its work, for in spite of numerous obstacles and challenges and serious financial and other constraints it has been able to make substantial progress thanks to the commitment and dedication of its officers. Трибуналу следует воздать должное за его работу, поскольку, несмотря на многочисленные препятствия, трудности и серьезные финансовые и другие ограничения, он смог добиться существенного прогресса благодаря приверженности и самоотверженности его должностных лиц.
In that context, a broad range of options could be explored, including vesting the Implementation Force (IFOR) and its successor Force with the necessary mandate and resources effectively to assist the Tribunal in the performance of its international responsibility. В этом контексте можно было бы изучить широкий вариант действий, включая наделение Сил по выполнению Соглашения (СВС) и последующих Сил необходимым мандатом и ресурсами, с тем чтобы эффективно помогать Трибуналу в выполнении своих международных обязанностей.
An estimate of $30,000 would provide for the payment of consultants/experts who would be used to assist the Tribunal in dealing with special legal issues that may arise. Смета в размере 30000 долл. США предусматривает оплату труда консультантов/экспертов, которые будут привлекаться для оказания Трибуналу помощи по специальным правовым вопросам, которые могут возникать.
Resources in the amount of $1,454,000 would provide for professional expert advice on evidence brought before the Tribunal, including the need for forensic examination of exhibits and provision of expert testimony. Ресурсы в размере 1454000 долл. США предусматриваются для обеспечения профессиональной экспертизы доказательств, представляемых Трибуналу, включая необходимость проведения судебно-медицинской экспертизы улик, а также обеспечения свидетельских показаний экспертов.
For 1995, the General Assembly authorized, in its decision 49/471 of 23 December 1994, the additional amount of $7 million to allow the International Tribunal to continue its activities until 31 March 1995. Генеральная Ассамблея в своем решении 49/471 от 23 декабря 1994 года санкционировала на 1995 год дополнительную сумму в размере 7 млн. долл. США, которая позволит Международному трибуналу продолжить свою деятельность до 31 марта 1995 года.
The Special Rapporteur recommends that punishment should be imposed by the national courts and the International Tribunal for Rwanda for the acts of genocide and serious violations of international humanitarian law and human rights, this being a prerequisite for national reconciliation. Специальный докладчик рекомендует национальным судебным органам и Международному трибуналу по Руанде наказать виновных лиц, совершивших акты геноцида и серьезные нарушения международного гуманитарного права и прав человека, что является одним из предварительных условий национального примирения.
Her early appointment as a permanent Judge allowed the Tribunal to immediately assign her to the Mrksić et al. case while she completed her assignment as an ad litem Judge in the Limaj et al. case, which was then in the Trial Judgement writing phase. Незамедлительное назначение ее постоянным судьей позволило Трибуналу сразу же поручить ей дело Мрксича и других, в то время когда она завершала свою работу в качестве судьи ad litem по делу Лимай и другие, которая в то время находилась на стадии составления приговора.
Non-compliance by the Federal Republic of Yugoslavia with respect to its obligations to assist the Tribunal in carrying out its mandate hindered the Office of the Prosecutor in fulfilling several Security Council resolutions, as reported to the Security Council on several occasions by President McDonald. Невыполнение Союзной Республикой Югославией ее обязательств, связанных с оказанием Трибуналу содействия в выполнении им своего мандата, не позволило Канцелярии Обвинителя выполнить несколько резолюций Совета Безопасности, о чем последний несколько раз ставился в известность Председателем Макдональд.
In addition it may be noted that the Trial Chamber during the course of the trial initiated contempt proceedings against a Defence Counsel acting in another case, which resulted in a finding of contempt of the Tribunal on 11 December 1998. Кроме того, следует отметить, что в ходе процесса Судебная камера возбудила разбирательство о неуважении к суду против адвоката защиты, выступающего по другому делу, в результате чего 11 декабря 1998 года было вынесено постановление о неуважении к Трибуналу.
In Banja Luka, the Special Rapporteur was informed again of the position of Republika Srpska authorities, which she considers unacceptable, that the Republika Srpska Constitution prohibits its authorities from handing suspects in areas under its control over for trial by the Tribunal. В Баня-Луке Специальный докладчик была вновь уведомлена о позиции властей Республики Сербской (которую она считает неприемлемой), сводящейся к тому, что по Конституции Республики Сербской республиканским властям запрещается передавать Трибуналу для проведения судебных процессов подозреваемых, находящихся на территории под их контролем.
The Office also analysed the support provided by the Department of Management to the International Criminal Tribunal for Rwanda and modalities of cooperation with the Office of Internal Oversight Services. Канцелярия также изучила вопрос о поддержке, оказываемой Департаментом по вопросам управления Международному уголовному трибуналу по Руанде, и формы сотрудничества с Управлением служб внутреннего надзора;
The Board further recommends that the Tribunal take action to prepare job descriptions and organization charts and closely supervise the work of the Finance Section to ensure timely production of the financial and budget reports. Комиссия рекомендует далее Трибуналу принять меры по подготовке описаний должностных функций и организационной структуры и осуществлять пристальный контроль за работой Финансовой секции для обеспечения своевременной подготовки финансовых отчетов и отчетов об исполнении сметы.
According to paragraph 8 of the same report, the Government had consistently refused to meet its international obligations to hand over those indicted for war crimes and crimes against humanity to the United Nations International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Согласно пункту 8 того же доклада, правительство неизменно отказывается выполнять свои международные обязательства по выдаче Международному уголовному трибуналу Организации Объединенных Наций по бывшей Югославии лиц, которым предъявлены обвинения в совершении военных преступлений и преступлений против человечности.
The Commission was given a detailed description of the ways in which genocide survivors or those who might give evidence to the Government of Rwanda or the International Tribunal are identified, tracked and killed even if they are in the custody of the Rwandan Government. Комиссия получила подробное описание способов, с помощью которых людей, переживших геноцид, или тех, кто мог бы дать свидетельские показания правительству Руанды или Международному трибуналу, выявляют, выслеживают и убивают, даже если они находятся в распоряжении правительства Руанды.
Aleksovski was arrested on 8 June 1996, but was not delivered to the Tribunal until April 1997 and made his initial appearance before a Trial Chamber on 29 April 1997. Хотя Алексовский был арестован 8 июня 1996 года, он был передан Трибуналу лишь в апреле 1997 года и впервые предстал перед Судебной камерой 29 апреля 1997 года.
The reason for withdrawal was that, at that time (February 1997), one trial had been completed, only two trials were ready or expected to proceed throughout 1997, and no additional accused had been surrendered to the Tribunal. Причиной этого является то, что в тот момент (февраль 1997 года) одно судебное разбирательство было завершено и в течение всего 1997 года были готовы или ожидались лишь два судебных разбирательства, и Трибуналу не был передан больше ни один обвиняемый.
There are more than 60 known accused who could be arrested and surrendered to the Tribunal at any time, together with an unknown number who may be the subject of sealed indictments. Существует более 60 известных обвиняемых, которые могут быть арестованы и переданы Трибуналу в любой момент, а также неизвестное число лиц, в отношении которых могут быть выдвинуты обвинительные заключения в запечатанном конверте.
The Tribunal will take over responsibility for the operation and maintenance of the UNAMIR communications system and provide the communications needs of all other United Nations agencies in Rwanda that formerly relied on UNAMIR for this purpose. К Трибуналу перейдет ответственность за эксплуатацию и техническое обслуживание системы связи МООНПР и он будет обеспечивать потребности в связи всех других учреждений Организации Объединенных Наций в Руанде, которые ранее полагались в этом отношении на МООНПР.
Submit immediately to the International Tribunal case files on those arrested in contravention of the "Rules of the Road" on suspicion of war crimes; незамедлительно предоставить Международному трибуналу дела тех, кто в нарушение "правил поведения" был арестован по подозрению в совершении военных преступлений;
Investigations, aided by the earlier work of the Commission of Experts appointed by the Secretary-General pursuant to Security Council resolution 780 (1992) of 6 October 1992, enabled the submission of the first indictments for confirmation to the Tribunal in late 1994. В конце 1994 года следователи, которые пользовались ранее проделанной работой Комиссии экспертов, назначенной Генеральным секретарем на основании резолюции 780 (1992) Совета Безопасности от 6 октября 1992 года, смогли представить Трибуналу для утверждения первые обвинительные заключения.
Since May 2005, four more indictees have been apprehended, resulting in a total of 21 accused who have been or are being transferred to the Tribunal in the past year. С мая 2005 года были задержаны еще четыре обвиняемых, в результате чего общее число обвиняемых, которые в этом году были выданы Трибуналу или находятся в процессе выдачи, составило 21 человек.
While it was generally acknowledged that the financial and personnel rules and the other administrative issuances of the United Nations applied to the Tribunal, the latter had not received the proper guidance and assistance in implementing and enforcing them. Хотя широко признается, что финансовые правила и правила о персонале, а также другие административные инструкции Организации Объединенных Наций являются применимыми к Трибуналу, Трибунал не получил должных указаний и помощи в связи с их применением и воплощением в жизнь.
This restructuring would enable the Tribunal to prosecute four trials virtually simultaneously in the Trial Chambers and to prepare for at least two other trials, which could commence immediately following the conclusion of a trial before a Trial Chamber. Эта структурная перестройка позволит Трибуналу рассматривать практически одновременно четыре судебных дела в судебных камерах и готовиться к проведению по крайней мере еще двух судебных процессов, которые можно будет начинать непосредственно после завершения судебного разбирательства по делу, находящемуся в данный момент на рассмотрении одной из Судебных камер.
We, the Member States, do not seem to allow the Tribunal to come to full fruition and we, the Member States, should mend our ways. Мы, государства-члены, похоже, не позволяем Трибуналу функционировать в полном объеме, и мы, государства-члены, должны изменить наш подход.
It is we - all present here today - who owe our unconditional support to the Tribunal, who are responsible for its current deficiencies and who will ultimately be responsible for its success. Именно мы все - все присутствующие здесь сегодня - обязаны выразить свою безусловную поддержку Трибуналу, который несет ответственность за свои нынешние несовершенства и который в конечном итоге будет отвечать за свой успех.