Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
The ongoing strengthening of the Rwandan legal system and its ability to adjudicate cases from the ICTR will, hopefully, permit the ICTR to transfer such defendants to the Rwandan courts and thus allow the Tribunal to fulfil its completion strategy. Мы надеемся, что продолжающееся укрепление правовой системы Руанды и ее способности рассматривать переданные из МУТР дела позволят Трибуналу выполнить свою стратегию завершения работы.
This would also be the case for the ICTR. I therefor urge that the ICTR be given capacity and resources equal to those that have been and are being given to the other Tribunal. Такого положения можно добиться и в отношении МУТР. Поэтому я призываю обеспечить МУТР возможностями и ресурсами, аналогичными тем, которые предоставляются другому Трибуналу.
It noted that the Administration itself had called for competitive examinations in the case of each applicant and that the Tribunal need not enter into whether the particular examinations were actually conducted in a competitive manner. Он отметил, что сама администрация требовала сдачи конкурсных экзаменов каждым заявителем и что Трибуналу не было надобности решать вопрос о том, проводились ли конкретные экзамены на конкурсной основе.
The addition of three further sections within the three existing Trial Chambers would allow the Tribunal to manage up to approximately 12 trials in progress and 12 to 18 trials in preparation. Создание в рамках трех существующих судебных камер трех дополнительных секций позволило бы Трибуналу вести примерно 12 процессов и заниматься подготовкой 12-18 судебных разбирательств.
Accordingly, it will be necessary for the Assembly to decide not only on the level of resources to be made available for the Tribunal but also the means of financing it. В связи с этим Ассамблее следует принять решение не только в отношении уровня ресурсов, которые необходимо предоставить Трибуналу, но и в отношении средств его финансирования.
In the second request the Swiss authorities were asked to defer to the Tribunal's competence the investigations and proceedings instituted in respect of Mr. Alfred Musema, a Rwandese national detained by the Swiss authorities. Второе ходатайство содержит просьбу к швейцарским властям передать Трибуналу расследование и уголовное преследование, начатые в отношении г-на Альфреда Мюзема, руандийца, задержанного швейцарскими властями.
The Secretary-General's bulletin aims at ensuring the classification, secure handling and provision of authorized access to the records and information entrusted to or originating from the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Mechanism. В бюллетене Генерального секретаря речь идет о засекречивании, обеспечении защиты информации и санкционированного доступа к документации и информации, вверенных Международному трибуналу по бывшей Югославии, Международному уголовному трибуналу по Руанде и Механизму, или источниками которых они являются.
The requirements for pension benefits will amount to $17,100,100 for the International Tribunal for the Former Yugoslavia and $13,030,600 for the International Criminal Tribunal for Rwanda, both of which are one-time provisions. Потребности в связи с пенсионными пособиями составят 17100100 долл. США по Международному трибуналу по бывшей Югославии и 13030600 долл. США по Международному уголовному трибуналу по Руанде, и речь идет об единовременных ассигнованиях.
Additionally, rather than seek a piecemeal approach to the extension of the Tribunal's permanent judges, it would also be greatly preferable if the Tribunal is given maximum flexibility and the terms of all of its permanent judges were extended. Кроме того, вместо рассмотрения вопроса о продлении постоянных судей Трибунала на основе каждого конкретного случая крайне желательно предоставить Трибуналу максимальную гибкость и в этом вопросе и продлить сроки полномочий всех его постоянных судей.
The Mechanism Archives and Records Section has prepared guidance documents and provided training for designated Tribunal staff, and is coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. Секция подготовила руководящие документы и провела подготовку выделенных сотрудников Трибунала и в настоящее время координирует закупку специального оборудования и услуг, позволяющих Трибуналу реагировать на аварийные ситуации, влияющие на печатную документацию и архивы Трибунала, и восстанавливать их.
In the view of this Office, the Directive presently applicable in the International Tribunal for the Former Yugoslavia should guide the work of the Registry of the International Criminal Tribunal for Rwanda pending the preparation of a similar Directive by the judges and the Registry. По мнению Управления, директива, которая в настоящее время применяется к Международному трибуналу по бывшей Югославии, должна применяться и для руководства работой Секретариата и Международного уголовного трибунала по Руанде до тех пор, пока судьи и Секретариат не разработают аналогичную директиву.
The judicial activity of the Chambers of the Tribunal comprises trials, appellate proceedings, proceedings pertaining to the exercise of the primacy of the Tribunal as well as contempt proceedings pursuant to rule 77. Судебная деятельность камер Трибунала включает в себя судебные разбирательства, апелляционное производство, производство, касающееся реализации главенствующего положения Трибунала, а также производство, связанное с вынесением в соответствии с правилом 77 решения о неуважении к Трибуналу.
The Committee on Library and Publications will be required to advise the Tribunal on the organization, requirements and functioning of the Tribunal's Library including, in particular, the policy and procedures for the acquisition of materials and support for the Library. Задача Библиотечно-издательского комитета будет состоять в том, чтобы выносить Трибуналу рекомендации относительно организации, запросов и функционирования библиотеки Трибунала, включая, в частности, политику и процедуры в отношении приобретения материалов для библиотеки и оказания ей поддержки.
The Board had recommended in paragraph 40 of its 2000-2001 report that the Tribunal develop and implement a completion Tribunal submitted the first version of its completion strategy to the United Nations on 14 July 2003. В пункте 40 своего доклада за период 2000 - 2001 годов Комиссия рекомендовала Трибуналу разработать и осуществить стратегию завершения работы. 14 июля 2003 года Трибунал представил Организации Объединенных Наций свой первый вариант стратегии завершения работы.
While the reduced space currently occupied by the Tribunal still exceeds (by a small margin) actual requirements, the special security requirements of the Office of the Prosecutor and the Registry victims and witnesses operations prevent the Tribunal from sharing a wing with another tenant. Хотя площадь оставшихся в распоряжении Трибунала помещений все еще несколько превышает его фактические потребности, требования, предъявляемые Канцелярией Обвинителя и подразделениями секретариата, работающими с пострадавшими и свидетелями, к безопасности помещений, не позволяют Трибуналу отдать часть помещений в занимаемом им крыле здания другому нанимателю.
It is suggested that for the sake of international peace and justice such illegal conduct should not continue to be tolerated and appropriate action should be taken to compel States reneging on their international obligations, to support the Tribunal. Во имя международного мира и правосудия нельзя и дальше терпеть такое противоправное поведение, и следует принять соответствующие меры, чтобы заставить государства, не соблюдающие свои международные обязательства, оказывать поддержку Трибуналу.
This point would give the Tribunal the opportunity to remove the prosecutor and the deputy prosecutor from their posts by a two-thirds majority vote. Это положение позволяет трибуналу отрешать прокурора или заместителя прокурора от должности большинством в две трети голосов.
However, whenever a post needs to be filled, the Tribunal is asked to prepare a job description which is then reviewed and duly classified by the Office of Human Resources and Management (OHRM). Однако во всех случаях, когда возникает необходимость заполнения должности, Трибуналу предлагается подготовить описание должности, которая затем рассматривается и надлежащим образом классифицируется Управлением людских ресурсов (УЛР).
The solution would be for political parties to be required to ensure women's equal representation, for the Supreme Electoral Tribunal to have the power to monitor compliance and for sanctions to be imposed on parties which failed to meet the quota. Возможное решение этой проблемы заключается в требовании к политическим партиям обеспечивать равное представительство женщин, предоставлении Верховному избирательному трибуналу полномочий по контролю за соблюдением и установлением санкций в отношении партий, которые не соблюдают квот.
In the meantime, however, it is necessary that efforts be redoubled to capture the two most wanted war-crime indictees - Radovan Karadzic and Ratko Mladic - and to hand them over to the International Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague to face charges. Однако тем временем необходимо удвоить усилия для задержания двух подозреваемых в совершении наиболее тяжких военных преступлений - Радована Караджича и Ратко Младича - и их передачи Международному трибуналу по бывшей Югославии в Гааге для предъявления им обвинений.
Judge Jorda's report includes the rather discouraging conclusion that, if those against whom indictments have already been issued and those now under investigation were brought to justice, the Tribunal would require 15 to 20 years to deal with all cases. В докладе судьи Жорды содержится неутешительный вывод, что для привлечения к ответственности тех, против кого уже выдвинуты обвинения, и тех, против кого ведется расследование, Трибуналу потребуется еще 15-20 лет.
A provision is requested for external printing for the annual report and Yearbook, an information leaflet and brochures on the Tribunal and the printing of prepaid envelopes, letterhead and folders; (i) Data processing services. Испрашиваемые средства предназначаются для покрытия расходов на типографские работы по контрактам в связи с выпуском годового доклада и Ежегодника, информационной листовки и брошюр по Трибуналу услуги по обработке данных.
But now it seems that I am able to report to the Council rather more hopefully. I am happy to tell members that now, at last - 10 years after Dayton - the Republika Srpska has started to hand over indictees to the Hague Tribunal. Я рад сообщить членам Совета о том, что сейчас наконец - через десять лет после подписания Дейтонского соглашения - Республика Сербская начала предавать лиц, которым предъявлены обвинения, Трибуналу в Гааге.
The alternative offer from the prison authorities, which was taken up in August 1998, was to allow the International Tribunal to take over a prison wing of 12 cells at a cost inclusive of food and services for the detainee and for the services of detention guards. В качестве альтернативы тюремные власти предложили Международному трибуналу в августе 1998 года одну из секций тюрьмы, состоящую из 12 камер, при условии оплаты стоимости питания задержанных и их обслуживания, а также услуг надзирателей.
Pursuant to the amendments, the Tribunal is able to determine in each case concerning the prompt release of vessels or crews whether the bond or other financial security should be posted with the detaining State or with the Registrar. Эти поправки позволяют Трибуналу в каждом деле, касающемся незамедлительного освобождения судов или экипажей, определять, кому следует вносить залог или иное финансовое обеспечение: задерживающему государству или Секретарю.