The Judges at The Hague feel that these words should hold true for the Tribunal as well. |
Судьи в Гааге считают, что эти слова справедливы и по отношению к Трибуналу. |
Upon inquiry, the Committee was provided with a list of items to be transferred from UNAMIR to the International Tribunal for Rwanda. |
В ответ на запрос Комитету был представлен перечень оборудования МООНПР, которое будет передано Международному трибуналу по Руанде. |
The Second Trial Chamber approved the Prosecutor's request and asked the Belgian authorities to defer to the Tribunal's competence. |
Судебная камера удовлетворила ходатайство Обвинителя и обратилась к бельгийским властям с просьбой передать производство по этому делу Трибуналу. |
Furthermore, contributions in kind valued at approximately $2.5 million were also provided to the Tribunal in 1994-1995. |
Кроме того, в 1994-1995 годах Трибуналу были также предоставлены взносы натурой на сумму приблизительно 2,5 млн. долл. США. |
Since the summer of 1994, more than 100 non-governmental organizations have offered the Tribunal their help in a wide range of areas. |
С лета 1994 года более сотни неправительственных организаций предложили Трибуналу свою помощь по широкому кругу вопросов. |
None the less, despite good will granted to the Tribunal, a degree of incredulity still remained. |
Тем не менее, несмотря на позитивное отношение к Трибуналу, определенная степень недоверия к нему по-прежнему сохранялась. |
A cooperating State may find it impossible to execute arrest or search warrants, or to hand over suspects to the Tribunal. |
Сотрудничающее государство может оказаться не в состоянии осуществить арест или произвести обыск или передать подозреваемых Трибуналу. |
He pointed out that the Tribunal should provide for the same treatment. |
Она отметила, что к Трибуналу должен быть тот же подход. |
Donors provide personnel, mostly experts, to the Tribunal on a non-reimbursable basis. |
Доноры предоставляют Трибуналу персонал, главным образом экспертов, на безвозмездной основе. |
To some extent these words hold true for our Tribunal as well. |
Эти слова в некоторой степени правильны также применительно к нашему Трибуналу. |
We note therefore with satisfaction that the recent report of the Yugoslav Tribunal reveals increasing activity by that organ. |
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что недавний доклад по Трибуналу для Югославии свидетельствует об усиливающейся деятельности этого органа. |
Furthermore, we will actively examine additional ways to assist the Tribunal in carrying out its vital functions. |
Более того, мы намерены активно изучать дополнительные возможности в оказании содействия Трибуналу в выполнении его важных функций. |
We commend the Tribunal and its President, Judge Antonio Cassese, for this achievement. |
Мы воздаем честь Трибуналу и его Председателю судье Антонио Кассезе за это достижение. |
Once again, those States whose cooperation made possible the transfer of suspects to the Tribunal deserve our special commendation. |
Вновь следует отметить, что те государства, сотрудничество которых сделало возможным выдачу подозреваемых Трибуналу, заслуживают нашей особой благодарности. |
This was a commendable commitment by the Heads of State of the region to helping the Tribunal to carry out its mission. |
Это обязательство глав государств района оказывать помощь Трибуналу в выполнении возложенной на него задачи заслуживает одобрения. |
Nevertheless, we appeal to everyone to show patience and lend their valuable and indispensable support to the Tribunal. |
Тем не менее мы настоятельно призываем всех проявить терпение и оказать Трибуналу ценную и исключительно важную поддержку. |
We urge the Secretary-General of the United Nations to grant the Tribunal the power to delegate authority in personnel matters. |
Мы настоятельно обращаемся к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций предоставить Трибуналу полномочия самостоятельно решать кадровые вопросы. |
All Governments and relevant authorities should therefore help the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia to carry out its task. |
Поэтому все правительства и все компетентные органы власти должны содействовать Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии в выполнении им своей задачи. |
In that respect his delegation endorsed the Committee's recommendation that the Tribunal should be granted the power to delegate authority in personnel matters. |
В этой связи делегация оратора поддерживает рекомендацию Комитета о том, чтобы предоставить Трибуналу право делегировать полномочия по кадровым вопросам. |
The attorney provides legal assistance to the Registrar and seeks and coordinates support for the Tribunal from interested non-governmental organizations. |
Этот адвокат оказывает Секретарю помощь по правовым вопросам и изыскивает возможности для оказания Трибуналу поддержки со стороны заинтересованных неправительственных организаций и координирует ее. |
During 1996, a number of Member States, organizations and companies made additional contributions of equipment to the International Tribunal. |
В течение 1996 года ряд государств-членов, организаций и компаний предоставили Международному трибуналу оборудование в качестве дополнительных взносов. |
The Committee notes that the detention facility was formally turned over to the Tribunal as from 1 October 1994. |
Комитет отмечает, что помещения для содержания под стражей были официально переданы Трибуналу 1 октября 1994 года. |
The Tribunal received the final study of the group of experts by a joint communication from the parties dated 8 November 2004. |
Итоговое исследование группы экспертов поступило Трибуналу в виде приложения к совместному сообщению сторон от 8 ноября 2004 года. |
On 9 August, Japan filed with the Tribunal its Response to the Requests by Australia and New Zealand for provisional measures. |
9 августа Япония представила Трибуналу свой ответ на просьбы Австралии и Новой Зеландии о принятии временных мер. |
The requested new staff resources would also enable the Tribunal effectively to develop and manage the archives of the increasing judicial instruments and court documents. |
Испрашиваемые новые кадровые ресурсы также позволят Трибуналу эффективно создавать и использовать архивы правовой и судебной документации, объем которой увеличивается. |