Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
The workload that can now be anticipated for the Tribunal can only be dealt with if it has appropriate permanent staff. С ожидаемым в настоящее время объемом работы Трибуналу можно справиться только при наличии у него соответствующего штата постоянных сотрудников.
The legal staff also provide support to the Tribunal in the drafting of formal parts of the judgements, finalize the verbatim transcripts of the proceedings and oversee the archiving. Юридический персонал обеспечивает также помощь Трибуналу в составлении официальной части решений, окончательном оформлении протоколов разбирательства и следит за их архивной обработкой.
OIOS recommended that the Tribunal take appropriate measures to ensure: УСВН рекомендовало Трибуналу принять соответствующие меры для обеспечения:
He was also invited to Toulouse to present a paper on the Tribunal; Он был также приглашен в Тулузу для представления документа по Трибуналу;
Funding by the Government of Finland was used to obtain an automated fax switching system and for the maintenance and operation of the Tribunal's aircraft. Предоставленные правительством Финляндии средства использовались для закупки автоматизированной системы факсимильной связи и обслуживания и эксплуатации принадлежащих Трибуналу воздушных транспортных средств.
Throughout the past year, the authorities of the Netherlands have continued to provide their active support to the work of the Tribunal. На протяжении всего истекшего года власти Нидерландов продолжали оказывать активную поддержку Трибуналу.
IFOR is also undertaking air reconnaissance and area ground surveillance of suspected mass grave sites and will report any tampering which it detects to the Tribunal. СМС проводят также воздушную рекогносцировку и наземное наблюдение за предполагаемыми местами массовых захоронений и будут сообщать Трибуналу о любой обнаруженной ими подозрительной деятельности.
This is particularly necessary with respect to the States and parties that reaffirmed their commitment to cooperate fully with the Tribunal under the terms of the Dayton/Paris Agreement. Это особенно необходимо в отношении государств и сторон, которые взяли на себя обязательство оказывать всемерное содействие Трибуналу в соответствии с Дейтонским/Парижским соглашением.
I would like to emphasize that the early entry into force of the Agreement would greatly facilitate the work of the Tribunal. Я хотел бы подчеркнуть, что скорейшее вступление Соглашения в силу значительно облегчило бы работу Трибуналу.
All Member States should be urged to fulfil their legal obligations by arresting and transferring fugitives who are in their territory to the Tribunal. Все государства-члены следует настоятельно призвать арестовать и передать находящихся на их территории беглецов Трибуналу во исполнение своих правовых обязательств.
It is clear, to all Council members that the transfer of Ante Gotovina to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia is a very significant step. Всем членам Совета ясно, что передача Анте Готовины Международному трибуналу по бывшей Югославии стала весьма значительным шагом.
No specific delegation of authority has yet been given to the Rwanda Tribunal with respect to the recruitment and administration of internationally recruited personnel. Трибуналу по Руанде пока не предоставлены какие-либо конкретные полномочия по набору международного персонала и решению его кадровых вопросов.
Information on the progress on the implementation of the OIOS recommendations for the Rwanda Tribunal had been included in the report. В доклад вошла информация о ходе осуществления рекомендаций УСВН по Трибуналу по Руанде.
The assistance provided to the Tribunal by the experienced seconded investigators and lawyers, in conducting investigations and the preparation of briefs of evidence, has been critical. Помощь, оказываемая Трибуналу прикомандированными опытными следователями и юристами в проведении расследований и подготовке резюме доказательств по делу, имеет чрезвычайно важное значение.
Although peace-building cannot be achieved by the application of criminal law alone, the Tribunal must be allowed to discharge its tasks expeditiously and to the full. Хотя миростроительство не может быть достигнуто только на основе применения уголовного законодательства, Трибуналу следует предоставить возможность решать свои задачи оперативно и в полном объеме.
The international community must show more perseverance in executing the existing indictments, thereby bringing those persons it has already identified before the Tribunal. Международное сообщество должно проявить больше упорства в исполнении обвинительных актов, таким образом представив Трибуналу тех лиц, которых оно уже определило.
The Government's own programme for reconciliation will be of diminished effect if the Tribunal is impeded in carrying out its duty. Если Трибуналу будут строиться препятствия в осуществлении им своего долга, собственно правительственная программа примирения будет оказывать сниженное воздействие.
My delegation would also like to stress the need for the Tribunal to be given sufficient financial resources to carry out its formidable task. Моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость предоставления Трибуналу достаточных финансовых ресурсов, которые позволили бы ему выполнить его невероятно трудную задачу.
The International Tribunal has much still to do before it can claim that justice has been meted out for the aggrieved people of former Yugoslavia. Международному трибуналу предстоит еще много сделать, прежде чем он сможет заявить, что в отношении пострадавшего народа бывшей Югославии было отправлено правосудие.
The European Union agreed with the Advisory Committee's comment that the Tribunal for Rwanda should analyse fully the requirements related to witness protection. Европейский союз согласен с замечанием Консультативного комитета о том, что Трибуналу по Руанде следует всесторонне проанализировать потребности, связанные с защитой свидетелей.
This would enable the Tribunal to deal with cases that may be submitted to it while considering the final draft of the rules prepared by the Preparatory Commission. Это позволит Трибуналу разбирать дела, которые могут быть ему представлены, пока он еще рассматривает подготовленный Подготовительной комиссией окончательный проект регламента.
A recruitment officer had been seconded from the Office of Human Resources Management to support the Tribunal, and additional staff would be sent as required. Для оказания поддержки Трибуналу Управление людских ресурсов откомандировало в его распоряжение сотрудника по вопросам найма, и по мере необходимости будет направляться дополнительный персонал.
The Board has recommended that the Tribunal introduce technical improvements in its computerized procurement and travel systems, and management has agreed. Комиссия рекомендовала Трибуналу ввести технические усовершенствования в его компьютеризированные системы закупок и путевых расходов, и руководство согласилось с этой рекомендацией.
The Board recommends that United Nations Headquarters and the Tribunal review their communication procedure in order to secure a coherent separation of tasks and reporting on the financial statements. Комиссия рекомендует Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций и Трибуналу рассмотреть процедуру отношений между ними с целью обеспечения четкого разграничения задач и отчетности по финансовым ведомостям.
Vladimir Kovacević was arrested in Serbia on 25 September 2003, and handed over to the Tribunal on 23 October 2003. Владимир Ковацевич был арестован в Сербии 25 сентября 2003 года и передан Трибуналу 23 октября 2003 года.