His Government had handed over many former government leaders and high-ranking members of the military and security forces to the Tribunal. |
Его правительство передало Трибуналу большое число бывших государственных деятелей и высокопоставленных сотрудников вооруженных и деловых структур. |
The Board recommends that the Tribunal should make more efficient use of floor space in its Sarajevo premises (para. 52). |
Комиссия рекомендует Трибуналу более эффективно использовать его служебные помещения в Сараево (пункт 52). |
The Member States concerned continue to offer no assistance to the Tribunal's effort to verify the financial position of the accused. |
Соответствующие государства-члены по-прежнему отказываются содействовать Трибуналу в его усилиях по проверке финансового положения обвиняемых. |
Office of Human Resources Management occasionally made available reports on e-PAS to the Tribunal. |
Управление людских ресурсов периодически представляло Трибуналу сообщения относительно э-ССА. |
Accordingly, the Committee encourages the International Tribunal for the Former Yugoslavia to extend the existing scheme to cover the appeals stage. |
Поэтому Комитет рекомендует Международному трибуналу по бывшей Югославии расширить существующую схему, охватив ею и стадию апелляционного производства. |
The Committee recommends that the Tribunal intensify its outreach efforts in this regard, in order to ensure the successful referral of cases to national jurisdictions. |
Комитет рекомендует Трибуналу активизировать разъяснительную работу в этом направлении, чтобы добиться успешной передачи дел в национальную юрисдикцию. |
The Committee recognizes the importance of capacity-building activities in the region and encourages the Tribunal to pursue them. |
Комитет признает важное значение мер по наращиванию потенциала в регионе и рекомендует Трибуналу продолжить эту работу. |
Candidates are listed by Tribunal and vacancy, and then alphabetically by last name. |
Кандидаты перечислены с разбивкой по должности и Трибуналу, а затем пофамильно в алфавитном порядке. |
The Board understands that the IPSAS implementation team is developing accounting policies that can be applied to the Tribunal. |
Комиссия понимает, что Группа по вопросам перехода на МСУГС разрабатывает политику, которая может быть применима к Трибуналу. |
The Secretary-General highlights that the Dispute Tribunal continues to have a heavy volume of cases. |
Генеральный секретарь подчеркивает, что Трибуналу по спорам по-прежнему приходится рассматривать огромное количество дел. |
The two programmes continue to provide support to the Tribunal in implementing its completion strategy, especially in the face of the ongoing staff downsizing exercise. |
Эти две программы продолжают оказывать поддержку Трибуналу в выполнении стратегии завершения его деятельности, особенно с учетом ведущегося сокращения штатов. |
The Procurement Section continued to ensure that the goods and services required by the Tribunal were provided on time and within budget. |
Секция закупок продолжала обеспечивать своевременную поставку необходимых Трибуналу товаров и услуг в рамках имеющихся бюджетных средств. |
It is therefore necessary for the Tribunal to have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. |
Поэтому Трибуналу необходимо иметь механизмы, которые позволят ему быстро и эффективно находить замену сотрудникам на важнейших должностях. |
Intensified efforts are required of the Lebanese authorities to search for, arrest, detain and transfer them to the Tribunal. |
Ливанским властям требуется активизировать усилия для поиска, ареста, задержания и передачи таких лиц Трибуналу. |
Currently, three substantive cases remain to be completed before the International Criminal Tribunal for Rwanda at the trial level. |
В настоящее время Трибуналу все еще необходимо завершить рассмотрение трех дел по их существу на стадии разбирательства в первой инстанции. |
His comment on the Russell Tribunal had been a quotation from an article by Judge Richard Goldstone in The Washington Post. |
В своих замечаниях по Трибуналу Рассела он приводил выдержку из статьи судьи Ричарда Голдстоуна в газете "Вашингтон пост". |
The Tribunal had then to determine whether the parties had entitlements to a continental shelf beyond 200 nautical miles. |
Затем Трибуналу пришлось определять, вправе ли стороны претендовать на континентальный шельф за пределами 200 морских миль. |
In addition, Croatian authorities have confirmed to the Tribunal that they are interested in participating in the information centre project. |
Кроме того, власти Хорватии также подтвердили Трибуналу свою заинтересованность в участии в проекте создания информационных центров. |
In addition to supporting the Tribunal, the Division will continue to support operations of the Residual Mechanism. |
В дополнение к поддержке, оказываемой Трибуналу, Отдел будет продолжать оказывать содействие в работе Остаточного механизма. |
The plan enables the Tribunal to respond to and recover from any disaster affecting its physical repositories. |
План позволяет Трибуналу принимать меры в случае любого бедствия, затрагивающего его документацию в физической форме, и восстанавливать ее. |
The successful completion of the Tribunal's mandate requires a sufficient number of agreements to transfer all persons whose convictions are finalized. |
Для успешного завершения мандата Трибуналу требуется достаточное количество соглашений для передачи всех лиц, признанных виновными по итогам разбирательств. |
Kamal said to give it to the Tribunal. |
Камал сказал, я должна отдать это Трибуналу. |
Once several of the girls got sick, I asked the Tribunal to investigate everywhere. |
Поскольку девушки продолжали болеть, я поручила Трибуналу расследовать все обстоятельства. |
As the preparatory steps for the Special Tribunal for Lebanon continue, the Commission remains committed to that search with vigour and determination. |
Несмотря на подготовку передачи дел Специальному трибуналу по Ливану, Комиссия полна решимости продолжать этот поиск. |
The Committee recommended the State party to assist and cooperate with the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). |
Комитет рекомендовал государству-участнику всесторонне помогать Международному уголовному трибуналу по Руанде (МУТР) и сотрудничать с ним. |