| In addition, the Division provides evidence and testimony to the United Nations Dispute Tribunal during disciplinary hearings. | Кроме этого, Отдел представляет доказательства и свидетельские показания Трибуналу по спорам Организации Объединенных Наций в ходе слушаний по дисциплинарным делам. |
| A positive response will greatly assist the Tribunal to realize its objective for the expeditious completion of its mandate. | Положительная реакция в значительной мере будет содействовать Трибуналу в достижении его цели, заключающейся в оперативном завершении выполнения своего мандата. |
| During the current downsizing phase, the Tribunal has attracted a higher number of visitors. | На нынешнем этапа сокращения масштабов своей деятельности Трибуналу удалось привлечь большее число посетителей. |
| The General Services Section and the Procurement Section provided vital support to the Tribunal. | Секция общего обслуживания и Секция закупок предоставляли Трибуналу чрезвычайно важную поддержку. |
| Each case before the Dispute Tribunal takes on average 15 working days to process. | Для рассмотрения каждого представленного Трибуналу по спорам дела требуется в среднем 15 рабочих дней. |
| By the same letter, the Minister for Foreign Affairs invited the Tribunal to exercise its jurisdiction to settle the dispute. | В том же письме министр иностранных дел обратился к Трибуналу с просьбой осуществить свою юрисдикцию в целях урегулирования данного спора. |
| Contempt of the Tribunal continues to pose serious challenges. | Неуважительное отношение к Трибуналу по-прежнему является серьезной проблемой. |
| A speedy resolution of this matter would greatly assist the Tribunal in retaining its experienced staff. | Оперативное решение этого вопроса в огромной степени помогло бы Трибуналу удерживать своих опытных сотрудников. |
| The Permanent Military Tribunal is charged with trying crimes and violations of military law committed by members of the security forces. | Постоянному военному трибуналу поручено рассматривать дела о преступлениях и нарушениях военного права, совершенных служащими сил безопасности. |
| That team discharged its mandate and submitted periodic reports of its findings to both the Kenyan Government and the Tribunal. | Эта группа выполнила свой мандат и представляла периодические сообщения о добытых ею сведениях как правительству Кении, так и Трибуналу. |
| Furthermore, rural communities were targeted through town hall meetings and programmes dedicated to the Tribunal on local television and radio stations. | Кроме того, велась работа с сельскими общинами посредством общих собраний и программ местных теле- и радиостанций, посвященных Трибуналу. |
| That change would enable the existing half-time judges to devote more than six months a year to the Dispute Tribunal. | Это изменение позволило бы имеющимся половиннорежимным судьям уделять Трибуналу по спорам больше шести месяцев в году. |
| The Group concurred with the Advisory Committee that the Tribunal should intensify its efforts to refer cases to national jurisdictions. | Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что Трибуналу следует интенсифицировать свои усилия по передаче дел в национальные судебные органы. |
| Furthermore, the Tribunal will require a President to perform functions provided for under its Statute until it completes its work. | Кроме того, Трибуналу необходимо будет, чтобы Председатель выполнял функции, предусмотренные его Уставом, до завершения Трибуналом своей работы. |
| This provision would also define what individuals would have access to the Tribunal. | В этом положении будут также определяться лица, которые имеют доступ к Трибуналу. |
| The article should be drafted in clear language to avoid any ambiguity regarding who has access to the Tribunal. | Эту статью следует четко сформулировать во избежание какой-либо неопределенности относительно того, кто имеет доступ к Трибуналу. |
| The Board recommends that the Tribunal, in consultation with the United Nations Secretariat, expedite the asset write-off and disposal process. | Комиссия рекомендует Трибуналу в консультации с Секретариатом Организации Объединенных Наций ускорить процесс списания и ликвидации имущества. |
| The Board recommends that the Tribunal perform supplier evaluations of existing vendors prior to extending or renewing a contract with the same vendor. | Комиссия рекомендует Трибуналу до продления или возобновления контракта с одним и тем же поставщиком проводить оценки всех имеющихся поставщиков. |
| The Government of the Netherlands leases prison cells and guard services to the Tribunal. | Правительство Нидерландов сдает Трибуналу в аренду тюремные камеры и предоставляет услуги по их охране. |
| The Board recommends that the Tribunal should regularly review the amounts budgeted to cover repatriation costs to ensure that they are not overestimated. | Комиссия рекомендует Трибуналу регулярно анализировать ассигнования на выплату субсидии на репатриацию во избежание завышения задолженности по оплате расходов. |
| However, Serbia has not provided any substantial assistance to the Tribunal nor has it taken any concrete measure or action in seeking his arrest. | Однако Сербия не оказала какой-либо существенной помощи Трибуналу и не приняла каких-либо конкретных мер или действий по аресту Караджича. |
| It also extends to all matters specifically provided for in any other agreement which confers jurisdiction upon the Tribunal. | Кроме того, она охватывает все вопросы, конкретно предусмотренные в любом другом соглашении, которое передает юрисдикцию Трибуналу. |
| The underperformance was explained by the fact that no new cases had been submitted to the Tribunal during 2005. | Наличие неизрасходованного остатка объясняется тем, что в 2005 году Трибуналу не было представлено никаких новых дел. |
| In 2001, a Trial Chamber had ordered to defer jurisdiction of these files to the Tribunal. | В 2001 году Судебная камера вынесла постановление об уступке юрисдикции в отношении этих досье Трибуналу. |
| Moreover, this close coordination will facilitate a smooth transition to the Special Tribunal for Lebanon. | Кроме того, эта тесная координация будет способствовать оперативной передаче функции Специальному трибуналу по Ливану. |