Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
Upon the deferral of jurisdiction by Lebanon to the Tribunal, the Head of the Defence Office requested that the President ensure that certain fundamental rights of the detainees would be protected. После передачи Ливаном юрисдикции Трибуналу глава канцелярии защиты просил Председателя обеспечить охрану некоторых фундаментальных прав задержанных лиц.
The group of Members of Parliament referred the above provisions to the Constitutional Tribunal as being at variance with constitutional regulations, claiming the infringement of the principle of equality and introducing preventive censorship. Группа членов парламента направила вышеуказанные положения Конституционному трибуналу как несоответствующие конституционным положениям, заявив о нарушении принципа равенства и установлении превентивной цензуры.
During the discussions, consideration was given to the possibility of amending the Rules in order to enable the Tribunal to exercise some flexibility in handling two prompt release proceedings at the same time. Во время обсуждения была рассмотрена возможность внесения в Регламент поправки, позволяющей Трибуналу проявлять больше гибкости при разбирательстве одновременно двух дел о незамедлительном освобождении.
The recent arrest and transfer of Radovan Karadzic to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia was a promising sign of cooperation of the new Serbian Government with the international community. Недавние арест и передача Радована Караджича Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии стали обнадеживающими признаками сотрудничества нового правительства Сербии с международным сообществом.
The Advisory Committee also notes that the existing provisions of the rules of procedure allow for the Tribunal to hold sessions in Geneva or Nairobi, as required by its caseload. Консультативный комитет также отмечает, что нынешние положения регламента позволяют Трибуналу проводить сессии в Женеве или Найроби в зависимости от его рабочей нагрузки.
At the same time, discussions are under way to provide the Dispute Tribunal with new permanent premises upon completion of the strategic heritage plan, which would include a new permanent courtroom. В то же время обсуждается вопрос о предоставлении Трибуналу по спорам новых постоянных помещений по завершении осуществления стратегического плана сохранения наследия, предусматривающего новый постоянный зал судебных заседаний.
The United Kingdom believes that the Tribunal, under the management of Mr. Gautier, has done well in ensuring disciplined and appropriate budget requests are made to Meetings of States Parties. Соединенное Королевство считает, что Трибуналу, действующему под руководством г-на Готье, хорошо удавалось обеспечивать выдержанный и надлежащий характер бюджетных запросов, адресуемых Совещанию государств-участников.
The Tribunal has been provided with a budget until July 2015, meaning that it will continue its operations for an additional seven months after the expiration of the 31 December 2014 deadline set out in resolution 1966 (2010). Трибуналу был предоставлен бюджет сроком до июля 2015 года, т.е. он продолжит функционировать еще семь месяцев после истечения установленного в резолюции 1966 (2010) срока - 31 декабря 2014 года.
In the Board's view, any time slippage has certain cost implications; it therefore considers that the Tribunal needs to come up with an alternative means of completing the remaining activities in order to successfully hand over its mandate within the allocated time frame. По мнению Комиссии, любые задержки влекут за собой определенные финансовые последствия; поэтому она считает, что Трибуналу необходимо изыскать альтернативные способы завершения оставшейся деятельности, чтобы успешно передать свой мандат в установленные сроки.
All of the 44 containers temporarily housing inactive records have been transferred to the Tribunal section of one of the temporary archives facilities (the former fourth courtroom). Все 44 контейнера с неиспользуемыми материалами были перевезены в принадлежащее Трибуналу помещение в одном из временных архивных хранилищ (бывший четвертый зал судебных заседаний).
The remaining active records will be handed over to the Mechanism on or before September 2015 when they are no longer required as working records by the Tribunal. Оставшиеся используемые документы будут переданы Механизму в сентябре 2015 года или до этой даты, когда они больше не понадобятся Трибуналу в качестве рабочих документов.
Such technical measures, which also included improving the case management system, would allow the Tribunal to work more efficiently and could potentially further reduce the time needed to decide a case. Меры технического характера, включающие в себя также совершенствование системы управления, позволят Трибуналу работать эффективнее и потенциально могут сократить сроки, необходимые для вынесения решений по искам.
Those and other technical measures would allow the Dispute Tribunal to work even more efficiently, with the potential of further reducing the time needed to decide a case. Эти и другие технические меры позволят Трибуналу по спорам работать еще более эффективно, создавая возможности для дальнейшего сокращения времени, необходимого для принятия решений по делам.
While the Office of the Prosecutor is approaching the end of its mandate, it is busier than ever with some of the most significant cases yet prosecuted before the Tribunal. Хотя Канцелярия Обвинителя приближается к завершению своего мандата, работа протекает как никогда интенсивно, поскольку Трибуналу еще предстоит рассмотреть ряд наиболее важных дел.
(b) All heads of organizational units are responsible for preparing, and when requested, presenting to the Tribunal the statements on budget implications required under (a). Ь) Все руководители организационных подразделений несут ответственность за подготовку и представление Трибуналу по его просьбе заявлений о последствиях для бюджета по программам, упомянутых в подпункте а).
The first such transfer of a Tribunal indictee in nine years by the Republika Srpska authorities, this is a significant step forward and comes as a result of sustained pressure by the international community. Это первый случай за девять лет, когда власти Республики Сербской передают Трибуналу обвиняемого, который означает существенный прогресс и который стал результатом непрерывного давления со стороны международного сообщества.
The Tribunal could be invited to work more actively with the Rwandan authorities to improve their national legislation, so that transfer of accused persons to the Rwandan judiciary could become a reality. Трибуналу можно порекомендовать более активно работать с властями Руанды в целях улучшения национального законодательства этой страны, с тем чтобы передача обвиняемых руандийскому правосудию стала реальностью.
We welcome the recent comment of President Assad that Syria is ready for the reciprocal establishment of embassies in Syria and Lebanon. Japan decided recently to extend financial support to the Special Tribunal for Lebanon. Мы приветствуем недавнее высказывание президента Сирии Асада относительно того, что Сирия готова к взаимному обмену посольствами между Сирией и Ливаном. Япония недавно оказала финансовую помощь Специальному трибуналу по Ливану.
During 2003, the Case concerning Land Reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor (Malaysia v. Singapore), Provisional Measures, was submitted to the Tribunal. В 2003 году Трибуналу поступило на рассмотрение дело о расширении Сингапуром прибрежной полосы в проливе Джохор и вокруг него (Малайзия против Сингапура) (временные меры).
In paragraph 134 of its report, the Board recommended that the Tribunal develop and approve a fraud-prevention strategy in coordination with the administrations of the United Nations and the other funds and programmes. В пункте 134 своего доклада Комиссия рекомендовала Трибуналу разработать и утвердить стратегию предупреждения мошенничества в координации с администрацией Организации Объединенных Наций и других фондов и программ.
Serbia thereby challenges the authority of the Security Council, which has in several instances called upon Serbia and Montenegro to render all necessary assistance to ICTY, particularly to bring the fugitives to the Tribunal. Таким образом, Сербия бросает вызов авторитету Совета Безопасности, который несколько раз призывал Сербию и Черногорию предоставлять МТБЮ всю необходимую помощь, в особенности для передачи Трибуналу скрывающихся от правосудия лиц.
The Government of Rwanda recognizes that those decisions will allow the Tribunal's work to continue with regard to the cases currently before it, thereby making it possible to implement the completion strategy. Правительство Руанды признает, что эти решения позволят Трибуналу продолжать свою работу по рассматриваемым им в настоящее время делам, что сделает возможным осуществление стратегии завершения его работы.
When I was first asked to undertake the consultancy at the Rwanda Tribunal it was said that there would be present a representative of the United Kingdom Legal Services Commission and two United States lawyers. Когда мне впервые предложили оказать консультативные услуги Трибуналу по Руанде, было указано, что там будут находиться представитель Комиссии по юридическим услугам Соединенного Королевства и два американских юриста.
This is why we call upon the States and the entities to do everything possible to track down and turn over all indictees to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Именно потому мы призываем государства и другие субъекты сделать все возможное для обнаружения и передачи всех лиц, которым предъявлены обвинения, Международному трибуналу по бывшей Югославии.
We have moved ahead with efforts to enable our Tribunal to refer certain cases of mid- and lower-level offenders to courts in the States of the former Yugoslavia, especially the State Court of Bosnia and Herzegovina. Мы предприняли усилия, дающие возможность Трибуналу передавать дела некоторых нарушителей среднего и более низкого уровня судам в государствах бывшей Югославии, в частности государственному суду Боснии и Герцеговины.