Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
These workplans identified the priority objectives to be pursued by the Commission before the end of its current mandate and in preparation for the transition to the Special Tribunal for Lebanon in each area of the investigation. В этих планах поставлены первоочередные задачи, которые предстоит решить Комиссии до завершения ее нынешнего мандата и в ходе подготовки к передаче Специальному трибуналу по Ливану материалов в каждой области расследования.
However, in order to maximize output, the Tribunal will also have to consider an increase in the number of cases during its regular summer and fall sessions. Однако для достижения максимального результата Трибуналу необходимо было бы также рассмотреть вопрос об увеличении числа рассматриваемых дел во время его очередных летней и осенней сессий.
In paragraph 48, the Board recommended that the Tribunal define clearly the objectives of the Chambers and develop specific, measurable, attainable, realistic and time-bound expected outputs/performance indicators. В пункте 48 Комиссия рекомендовала Трибуналу четко определить цели камер и разработать конкретные, поддающиеся измерению, достижимые, реалистичные и привязанные к срокам ожидаемые результаты/показатели деятельности.
The Commission will also continue to elaborate its large and complex data management system, which will be a key component in the successful handover to the Special Tribunal. Комиссия также будет продолжать свою работу по созданию масштабной и сложной системы обработки данных, которая является ключевым элементом успешной передачи дел Специальному трибуналу.
Those applications, made on the basis of article 73 of the Convention, have provided the Tribunal with the opportunity to develop what is now a well-established jurisprudence. Эти заявления, сделанные на основании статьи 73 Конвенции, предоставили Трибуналу возможность разработать то, что теперь уже стало устоявшейся судебной практикой.
In exceptional cases, an applicant may submit a written request to the Dispute Tribunal seeking suspension, waiver or extension of the time limits referred to in article 7.1 above. В исключительных случаях заявитель может представить Трибуналу по спорам письменную просьбу о приостановлении, отмене или продлении сроков, указанных в пункте 1 настоящей статьи.
(c) Perform any other duties that are required by the President or the judge for the efficient functioning of the Dispute Tribunal. с) выполняют по поручению Председателя или судьи любые другие обязанности, позволяющие Трибуналу по спорам действенно функционировать.
Following his arrest and transfer to the Tribunal on 30 July 2008, pleas of not guilty were entered on his behalf to all charges. После его ареста и передачи Трибуналу 30 июля 2008 года от его имени были сделаны заявления о непризнании вины по всем пунктам обвинительного заключения.
A delegation noted General Assembly decision 62/547 with respect to the salaries of judges of the International Court of Justice and indicated that, as far as the Tribunal was concerned, such issues should be addressed through the Meeting of States Parties. Одна из делегаций отметила решение 62/547 Генеральной Ассамблеи в отношении окладов судей Международного Суда и указала, что применительно к Трибуналу такие вопросы должны рассматриваться через посредство Совещания государств-участников.
I would appreciate the Assembly considering this matter at the earliest opportunity in order to provide the International Criminal Tribunal for Rwanda with the continuity and certainty necessary for the efficient completion of its work. Буду признателен Ассамблее за скорейшее рассмотрение этого вопроса, с тем чтобы дать Международному уголовному трибуналу по Руанде возможность обеспечить преемственность, необходимую для эффективного завершения его работы.
While the Commission continues to make progress, it underlines the complexity of the investigation, mindful of the need to carry out an effective handover to the Special Tribunal for Lebanon. Хотя Комиссия вновь достигла определенного прогресса, она подчеркивает сложность ведущегося расследования, особенно с учетом необходимости эффективной передачи своих функций Специальному трибуналу по Ливану.
Following the recent transfer to the Tribunal of three arrested persons (Nzabonimana, Ntawukulilyayo and Ngibaratware) and taking into account Trial Chambers' occupancy rate, their cases are now also scheduled to commence in the first half of 2009. После недавней передачи Трибуналу трех арестованных лиц (Нзабониманы, Нтавукулилиайо и Нгибаратваре) с учетом занятости судебных камер в настоящее время начало рассмотрения их дел запланировано на первую половину 2009 года.
In view of the remaining pending requests for referrals to Rwanda, this could mean, ultimately, that up to four additional new trials would need to be held at the Tribunal. С учетом оставшихся на рассмотрении просьб о передаче Руанде это может означать в конечном счете, что Трибуналу придется рассмотреть вплоть до четырех дополнительных новых дел.
Measures have been taken to ensure the safety and security of those at risk, both during the life of the Commission and after transition to the Special Tribunal. Были приняты меры с целью обеспечить защиту и безопасность подвергающихся риску лиц как на протяжении периода функционирования Комиссии, так и после передачи соответствующих функций Специальному трибуналу.
Since then, numerous additional facts regarding this heinous crime have been collected and submitted to the Tribunal, more than sufficient to provide for an appropriate judgement. С тех пор было собрано и представлено Трибуналу множество других фактов, свидетельствующих об этом гнусном преступлении, которых более чем достаточно для принятия соответствующего решения.
The Board further recommends that the Tribunal, in consultation with the Office of Internal Oversight Services, investigate contracts that may have been awarded under circumstances similar to those described in the report (para. 83). Комиссия рекомендует далее Трибуналу в консультации с Управлением служб внутреннего надзора расследовать возможные случаи заключения контрактов при обстоятельствах, подобных тем, которые описаны в докладе (пункт 83).
This is a misrepresentation, and the amendment simply allows the Tribunal to impose appropriate sanctions for the failure by a party to comply with case management orders, and is a common provision in many national and international jurisdictions. Дело обстоит вовсе не так, и эта поправка лишь разрешает Трибуналу выносить соответствующие санкции за невыполнение стороной постановлений, касающихся ведения дела, что широко используется во многих национальных и международных правовых системах.
As mandated by the Security Council, the Tribunal is requested to complete all its remaining work no later than 31 December 2014 and ensure a smooth transition to the Mechanism, which will commence functioning on 1 July 2013. В соответствии с мандатом Совета Безопасности Трибуналу предложено завершить всю свою оставшуюся работу, предусмотренную этой резолюцией, не позднее 31 декабря 2014 года и обеспечить плавный переход к Механизму, который начнет функционировать 1 июля 2013 года.
That is especially the case with the Special Tribunal for Lebanon, which depends for its support upon the confidence of both the people of Lebanon and the international community. Это в особой мере относится к Специальному трибуналу по Ливану, поддержка которого зависит от доверия как народа Ливана, так и международного сообщества.
Moreover, nothing prevents the domestic judicial authorities from investigating and prosecuting other crimes over which they have jurisdiction; in so doing, they may request the Tribunal's cooperation when necessary. Кроме того, ничто не препятствует национальным судебным органам осуществлять расследование и судебное преследование в связи с другими преступлениями, на которые распространяется их юрисдикция; при этом они могут, при необходимости, обращаться к Трибуналу за содействием.
To this end, it is partnering with the International Organization for Migration, which is currently conducting an assessment study aimed at providing the Tribunal with guidance on suitable assistance measures and funding options to support those measures. С этой целью он взаимодействует на партнерской основе с Международной организацией по миграции, которая в настоящее время проводит аналитическое исследование для вынесения Трибуналу рекомендаций в отношении целесообразных мер по предоставлению помощи и вариантов финансирования в поддержку таких мер.
On the same date, the Chamber rendered a decision ordering prosecution by the Mechanism of two individuals for contempt of the Tribunal for alleged improper conduct related to witnesses in the Ngirabatware trial. В тот же день Камера вынесла решение, поручив Механизму судебное преследование двух лиц за неуважение к Трибуналу в связи с предполагаемым ненадлежащим поведением по отношению к свидетелям в ходе процесса по делу Нгирабатваре.
The General Services Section provided vital support to the Tribunal, which included realignment of office space, preparing administrative documents for archiving, construction of a temporary archives facility, general repairs and maintenance, and asset control and management. Чрезвычайно важную поддержку Трибуналу оказывала Секция общего обслуживания, которая включала в себя перепланировку служебных помещений, подготовку административных документов для архивирования, сооружение дополнительного архивного хранилища, общий ремонт и эксплуатацию, а также контроль за имуществом и управление им.
On that basis, the Tribunal was informed that the ARA Libertad had been released and, on 19 December 2012, had left the maritime areas under the jurisdiction of Ghana. При этом Трибуналу сообщили, что корабль «Либертад» был освобожден и 19 декабря 2012 года покинул морские районы, находящиеся под юрисдикцией Ганы.
The Board recommends that the Tribunal complete the remaining activities to implement IPSAS opening balances as planned, so as to establish a comprehensive financial record of the completion of its operations. Комиссия рекомендует Трибуналу завершить остающиеся мероприятия по определению остатков на начало периода в соответствии с МСУГС, как было запланировано, с тем чтобы составить исчерпывающую финансовую отчетность о завершении его операций.