Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
In paragraphs 11 (g) and 85, the Board recommended the Tribunal ensure that the Language Services Section and the Office of the Prosecutor continue to work together to monitor the nature of requests so as to prevent the translation of documents that have no probative value. В пунктах 11(g) и 85 Комиссия рекомендовала Трибуналу обеспечить дальнейшее сотрудничество Секции языкового обслуживания и Канцелярии Обвинителя, с тем чтобы следить за характером просьб с целью предотвращения письменного перевода документов, не имеющих доказательной силы.
During 1999, when the number of detainees increased beyond the capacity of 36 cells, a fourth block of 12 cells was acquired by the Tribunal, along with the related services and guards. В 1999 году в связи с тем, что число задержанных лиц превысило число имеющихся камер, Трибуналу понадобился четвертый блок, состоящий из 12 камер, а также соответствующие услуги и надзиратели.
Two accused, Zdravko Tolimir and Vlastimir orđević, were finally remanded to the Tribunal in June 2007, after having been on the run for more than two years and more than three years, respectively. Двое обвиняемых - Здравко Толимир и Властимир Дьёрдевич - были в конечном итоге переданы Трибуналу в июне 2007 года после того, как они скрывались от правосудия на протяжении двух и более трех лет, соответственно.
The aim was to find material or information which could assist the Tribunal in the search for and capture of persons indicted by it for war crimes and to put pressure on networks believed to be involved in protecting those persons. Цель заключалась в том, чтобы найти материалы или информацию, которая могла бы помочь Трибуналу в том, чтобы поймать лиц, осужденных МТБЮ за военные преступления, и оказать давление на сети, которые, как предполагается, участвуют в защите этих лиц.
Consistent with the Australian Government's policy of encouraging the resolution of native title claims through agreement, proposed reforms will enable the Tribunal to issue recommendations and findings in respect of matters relating to claims. В соответствии с политикой австралийского правительства поощрять урегулирование исков коренного населения по вопросам земельного титула с помощью согласительной процедуры предлагаемые реформы предоставят Трибуналу возможность выносить рекомендации и заключения по вопросам, относящимся к подобным искам.
Therefore, at this stage I decline to make a finding that the Republic of Croatia is in non-compliance with its obligation to provide evidence and information to the Tribunal as it pertains to the Consolidated Request. Поэтому на данном этапе я отказываю в просьбе сделать вывод о том, что Республика Хорватия не выполняет свои обязательства представить доказательства и информацию Трибуналу, о которых идет речь в "сводной просьбе".
They raised a couple of very interesting judicial questions which I will not go into, but it was the first time that the Law of the Sea Tribunal had dealt with questions of acquiescence and confiscation, to name just two of the judicial elements. В связи с ними возник ряд очень интересных юридических вопросов, в подробности которых я вдаваться не буду, но суть в том, что Трибуналу по морскому праву пришлось впервые заниматься вопросами согласия и конфискации - и здесь я называю лишь два юридических аспекта.
Mr. Augustus (Rwanda) asked whether the Office's mandate also extended to crimes against humanity, such as genocide, because assistance for the International Criminal Tribunal for Rwanda would be most desirable. Г-н ОГЮСТЮС (Руанда) хотел бы знать, распространяется ли мандат Управления также и на жертв преступлений против человечности, таких, как геноцид, так как было бы желательно, чтобы Управление оказывало также помощь Международному уголовному трибуналу по Руанде.
A number of countries have cooperated and assisted the Tribunal not only with the arrest of suspects and accused persons, but with tracing witnesses and issuing travel documents for them to travel to and from Arusha to give evidence. Ряд стран продемонстрировали свое сотрудничество и оказали содействие Трибуналу не только в том, что касается ареста подозреваемых и обвиняемых, но и нахождения свидетелей и предоставления им проездных документов в Арушу и обратно для дачи показаний.
It is for this reason that we welcome the creation of the third Trial Chamber, which we trust will enable the Tribunal to carry out its functions more effectively and ensure that justice is speedily rendered to the victims and the survivors of the Rwanda tragedy. Именно поэтому мы приветствуем решение о создании третьей Судебной камеры, которое, на наш взгляд, позволит Трибуналу более эффективно осуществлять его функции и обеспечит оперативное восстановление справедливости в отношении жертв геноцида и тех, кто уцелел после трагедии в Руанде.
However, so far Italy had not been required to take any action in that connection, since none of the persons facing trial before the Criminal Tribunal at the Hague had been found on Italian territory. Однако до настоящего времени Италии не предлагалось принять никаких конкретных мер в этих рамках, поскольку ни одно из лиц, разыскиваемых для передачи Уголовному трибуналу в Гааге, не находилось на территории Италии.
Notwithstanding the need for improvements, completion of the project enabled the Tribunal to reduce overcrowding conditions, provide additional space in which detainees can exercise, and expand the facilities for administering the Detention Facility. Несмотря на необходимость принятия дополнительных мер, завершение проекта позволило Трибуналу сократить проблему переполненности, обеспечить дополнительные помещения, в которых задержанные лица могут заниматься физическими упражнениями, и расширить административные помещения следственного изолятора.
As of 1 October 1997, the Under-Secretary-General for Management delegated to the Tribunal, for a trial period of one year, the authority to administer all the human resources management functions. З. С 1 октября 1997 года заместитель Генерального секретаря по вопросам управления делегировал Трибуналу на пробный период в один год полномочия по административному решению всех связанных с управлением людскими ресурсами вопросов.
Temporary personnel were recruited to assist the Tribunal in connection with the "Grand Prince" Case and the MOX Plant Case and during its eleventh and twelfth sessions. На одиннадцатой и двенадцатой сессиях был нанят временный персонал, который помогал Трибуналу в связи с рассмотрением дела о судне «Грэнд принс» и дела о заводе СОТ.
The indictment submitted to the Tokyo Tribunal on 29 April 1946 contained three groups of charges consisting of 55 counts against 28 accused, with 52 of the counts relating to crimes against peace. Обвинительное заключение, представленное Токийскому трибуналу 29 апреля 1946 года, содержало три группы обвинений, состоящих из 55 разделов и предъявленных 28 подсудимым, при этом 52 раздела касались преступлений против мира.
Although his close association with those who conceived and carried out the conspiracy suggests that he must have been aware of the purposes and policies of the conspirators, the evidence before the Tribunal does not justify a finding that he was a conspirator. Хотя его тесная связь с теми, кто планировал и осуществил заговор, дает основания полагать, что он мог знать о целях и действиях заговорщиков, представленные Трибуналу доказательства не свидетельствуют о том, что он был участником заговора.
In 2001, the concept of "partial indigence" was introduced, allowing the Tribunal to cover just a portion of the costs incurred by the representation of an accused who was capable of paying some, but not all, of the cost of defence. З. В 2001 году была принята концепция «частичной неплатежеспособности», которая разрешает Трибуналу покрывать часть расходов, связанных с представлением интересов обвиняемого, который в состоянии оплатить некоторую часть, но не все расходы на защиту.
He entered a plea of not guilty at his initial appearance on 16 August 2002 and his case was assigned to Trial Chamber III. Dragan Jokić surrendered to the jurisdiction of the International Tribunal on 15 August 2001. На своей первой явке 16 августа 2002 года он заявил о том, что он не считает себя виновным, и его дело было передано на рассмотрение Судебной камеры III. Драган Йокич сдался Международному трибуналу 15 августа 2001 года.
The fourth accused, Blagoje Simić, had surrendered voluntarily to the Tribunal on 12 March 2001 and entered a plea of not guilty on 15 March 2001. Четвертый обвиняемый, Благое Симич, добровольно сдался Трибуналу 12 марта 2001 года и 15 марта 2001 года заявил о том, что не признает себя виновным.
In that regard, we note that the Republika Srpska has failed to render a single fugitive indictee to the Tribunal and Serbia and Montenegro's cooperation has deteriorated to a standstill in the past 12 months. В связи с этим мы отмечаем, что за последний год Республика Сербская не выдала Трибуналу ни одного обвиняемого, скрывающегося от правосудия, а сотрудничество Сербии и Черногории с Трибуналом ухудшилось и практически прекратилось.
Due in no small part to the Tribunal, and the wisdom of the United Nations in creating it, international humanitarian and human rights law today hold greater currency and are better understood throughout the world than they were a decade ago. В немалой степени благодаря Трибуналу и мудрости учредившей его Организации Объединенных Наций сегодня международное гуманитарное право и международное право в области прав человека имеют больший вес и лучше понимаются во всем мире, чем десятилетие тому назад.
Since October 1999, the United States extradited Elizaphan Ntakirutimana to the International Criminal Tribunal for Rwanda, which had requested his extradition for genocide, complicity in genocide, and crimes against humanity. С октября 1999 года Соединенные Штаты выдали Элизафана Нтакирутимана Международному уголовному трибуналу по Руанде, который обратился с запросом о его выдаче за преступления геноцида, сговора с целью геноцида и преступления против человечества.
I write to draw your attention to the need to respond urgently to the problem of the substantial backlog of cases that were transferred to the United Nations Dispute Tribunal when the structures of the old system of administration of justice were abolished. Имею честь направить Вам письмо, с тем чтобы обратить Ваше внимание на необходимость срочного решения проблемы значительного числа накопившихся дел, которые были переданы Трибуналу по спорам Организации Объединенных Наций после того, как были упразднены структуры старой системы отправления правосудия.
The General Assembly welcomed, in particular, the assistance that the International Commission on Missing Persons has been extending to the International Tribunal for the Former Yugoslavia in numerous cases, including those concerning the fall of Srebrenica in 1995. Генеральная Ассамблея, в частности, приветствовала ту помощь, которую Международная комиссия по без вести пропавшим лицам оказывает Международному трибуналу по бывшей Югославии по целому ряду дел, включая дела, связанные с падением Сребреницы в 1995 году.
Furthermore they reiterated their support for the Tribunal and recalled resolution 1852 (2008), which underlined the importance of the continuation of the full cooperation of Member States with the Office of the Prosecutor, in accordance with resolution 1757 (2007). Кроме того, они подтвердили свою поддержку Трибуналу и напомнили о резолюции 1852 (2008), в которой подчеркивается важное значение продолжения всестороннего сотрудничества государств-членов с Канцелярией Обвинителя в соответствии с резолюцией 1757 (2007).