Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
We call for continued efforts to apprehend the key remaining fugitives, especially Radovan Karadzic and Ratko Mladic, and to arrest Félicien Kabuga and transfer him to the International Criminal Tribunal for Rwanda. Мы призываем продолжать усилия с целью задержания остальных обвиняемых, скрывающихся от правосудия, прежде всего Радована Караджича и Ратко Младича, а также ареста Фелисьена Кабуги и его выдачи Международному уголовному трибуналу по Руанде.
Calls upon the international community to give the Tribunal every appropriate help to bring into custody suspects indicted by it; призывает международное сообщество оказать Трибуналу всяческую помощь в передаче в его руки подозреваемых лиц, которым он предъявил обвинение;
Mr. HANSON (Canada), speaking as coordinator of informal consultations on the Rwanda Tribunal, said that draft resolutions had been drawn up which envisaged appropriating in full the amounts proposed in the relevant reports of the Secretary-General. Г-н ХАНСОН (Канада), выступая в качестве координатора неофициальных консультаций по Трибуналу для Руанды, говорит, что были подготовлены проекты резолюций, в которых предусматривается полное выделение ассигнований, предложенных в соответствующих докладах Генерального секретаря.
Administratively, the Tribunal has received, effective 1 October 1997, a limited delegation of authority in human resources management to enable it to expedite most of the work related to this area. В административной области с 1 октября 1997 года Трибуналу были переданы ограниченные полномочия по управлению людскими ресурсами, с тем чтобы он мог ускорить выполнение большей части связанной с этой сферой работы.
In addition, the Victims and Witnesses Unit provides prepaid postage to witnesses to post materials and information to the Tribunal. Кроме того, Группа по защите жертв и свидетелей оплачивает почтовые сборы в целях отправки почтовых материалов и информации, переданной свидетелями Трибуналу.
The Committee reiterates that the Tribunal should ensure that it does not pay for space that it does not need. Комитет вновь подтверждает, что Трибуналу следует обеспечить, чтобы он не платил за площадь, в которой он не нуждается.
Further, the Tribunal requires significant audio and visual support for the courtroom, including television coverage of court activities, and the management of computerized courtroom exhibits systems. Кроме того, Трибуналу требуется значительный объем аудиовизуального обслуживания работы залов суда, включая телевизионную трансляцию судебных заседаний, и управление компьютеризированными системами учета вещественных доказательств в зале суда.
These are significant developments in the right direction - the direction of empowering the Tribunal to exercise its functions on behalf of the international community. Все это важные шаги и в правильном направлении - направлении, которое даст возможность Трибуналу осуществлять свои функции от имени международного сообщества.
It is clear what needs to be done, therefore, if we are to have lasting peace in Bosnia, stability in the region and a real future for the Tribunal, the proposed international criminal court and the United Nations. Поэтому очевидны те меры, которые необходимо предпринять для того, чтобы мы обрели прочный мир в Боснии, стабильность в регионе и обеспечили реальное будущее Трибуналу, предлагаемому международному уголовному суду и Организации Объединенных Наций.
We wish to commend those countries that have rendered their fullest cooperation and assistance to the Tribunal, which has brought about the arrest and transfer of key figures suspected of having participated in the genocide in Rwanda. Мы хотели бы воздать должное тем странам, которые оказали Трибуналу самое активное содействие и помощь, в результате чего удалось арестовать и передать в распоряжение Трибунала главных лиц, подозреваемых в причастности к геноциду в Руанде.
The transfer to the Tribunal of the accused Zlatko Aleksovski - a welcome development in itself - occurred only after months of delay and pressure on the Croatian authorities, and there has been no progress in arresting other accused individuals. Передача Трибуналу обвиняемого Златко Алесковского - что само по себе является позитивным моментом - состоялась с многомесячной задержкой, после того как на хорватские власти было оказано давление, при этом нет никакого прогресса в вопросе ареста других обвиняемых.
Latvia attached great importance to the International Tribunal for the Former Yugoslavia and hoped that States would cooperate with it in order to prosecute the perpetrators of human rights violations. Латвия придает большое значение Международному трибуналу по бывшей Югославии и надеется, что государства будут сотрудничать с ним в целях судебного преследования лиц, виновных в совершении нарушений прав человека.
The judges consider that adopting this system, that is, a combination of both the proposed measures, should make it considerably easier for the Tribunal to decide the cases and to fulfil its mission in 2007 rather than in 2016. Судьи считают, что благодаря принятию этой системы, т.е. сочетание обоих предложенных мер, Трибуналу будет значительно легче решать дела и он сможет выполнить свою задачу в 2007, а не в 2016 году.
The Board recommends that United Nations Headquarters provide full accountability, especially at the budgeting stage, to the Tribunal and similar institutions, on the support costs it charges. Комиссия рекомендует, чтобы Центральные учреждения Организации Объединенных Наций предоставляли, особенно на стадии составления бюджета, полную отчетность Трибуналу и другим аналогичным учреждениям о начисляемых вспомогательных расходах.
OIOS continues to call for the implementation of those recommendations and notes that similar recommendations issued to the International Tribunal for the Former Yugoslavia have been accepted and implemented. УСВН по-прежнему призывает осуществить эти рекомендации и отмечает, что аналогичные рекомендации, сделанные Международному трибуналу по бывшей Югославии, были одобрены и выполнены.
Also, the Tribunal should keep a proper record of all such agreements and monitor compliance with donor requirements (para. 36); Кроме того, Трибуналу следует вести должный учет всех подобных соглашений и контролировать соблюдение требований доноров (пункт 36);
Temporary personnel were recruited to assist the Tribunal in connection with the "Camouco" Case and the "Monte Confurco" Case and during its ninth and tenth sessions. Для оказания Трибуналу содействия в связи с делом «Камоуко» и делом «Монте конфурко» и на его девятой и десятой сессиях был набран временный персонал.
Although the solicitation reportedly occurred in November 2000, the counsel did not report the matter to the Tribunal until April 2001. Хотя, по имеющимся сведениям, просьба поступила в ноябре 2000 года, адвокат доложил об этом Трибуналу только в апреле 2001 года.
In September 2008, the President designated two sections of Trial Chamber II to deal with all pre-trial matters in those two cases. Léonidas Nshogoza, a former Defence investigator in the Kamuhanda case, is indicted for contempt of the Tribunal under Rule 77 of the Rules. В сентябре 2008 года Председатель назначил две секции Судебной камеры II для рассмотрения всех досудебных вопросов по этим двум делам. Леонидас Ншогоза, бывший следователь группы защиты в деле Камуханды обвиняется в неуважении к Трибуналу на основании правила 77 Правил.
The Board recommends that the International Criminal Tribunal for Rwanda provide the Procurement Section with the appropriate training on the procurement systems to enable the Section to re-establish separation of duties. Комиссия рекомендует Международному уголовному трибуналу по Руанде обеспечить соответствующую подготовку персонала Секции в вопросах функционирования систем закупок, с тем чтобы можно было восстановить разделение функций в рамках этой секции.
The Board recommends that the International Criminal Tribunal for Rwanda take action to recover the appropriate cleaning and maintenance cost from the lessor and request a reduction in the rent payable. Комиссия рекомендует Международному уголовному трибуналу по Руанде предпринять шаги, с тем чтобы взыскать с арендодателя соответствующую стоимость работ по уборке и содержанию помещений и ходатайствовать о снижении арендной платы.
In view of the extended delegation of authority granted to the Tribunal to process, inter alia, education grant claims, a General Service (Local level) finance assistant is requested to ensure proper and timely processing of these claims. С учетом передачи Трибуналу более широких полномочий по обработке, в частности, субсидий на образование для обеспечения надлежащей и своевременной обработки требований в этой связи требуется еще один помощник по финансовым вопросам категории общего обслуживания (местный разряд).
With regard to trials before a single judge, it was felt that although they would significantly increase productivity, the practice might damage the Tribunal's credibility. Что касается проведения судебного разбирательства одним судьей, то, по мнению судей, хотя это значительно повысило бы производительность, однако подобная практика могла бы подорвать доверие к Трибуналу.
This plan, which would require an amendment to the Statute, should enable the Tribunal to complete its work in 2007 rather than in 2016. Этот план, который потребует внесения поправки в Устав, должен позволить Трибуналу завершить работу не в 2016 году, а в 2007 году.
Using the statistical data from table 1, it is possible to deduce the time the Tribunal will need in order to hear those cases currently before it in the first instance. В основе статистических данных, приведенных в таблице 1, можно произвести оценку времени, которое потребуется Трибуналу для проведения судебных процессов в первой инстанции по делам, которые находятся у него на рассмотрении в настоящее время.