Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
Finally, the Committee recommended that the Tribunal submit a draft decision to the nineteenth Meeting of States Parties concerning the pension of the members of the Tribunal under the new salary system. Наконец, Комитет рекомендовал Трибуналу представить девятнадцатому Совещанию государств-участников проект решения о пенсии членов Трибунала по новой системе окладов.
We continue to call on all parties to cooperate with the Special Tribunal for Lebanon, in accordance with Security Council resolution 1757 (2007), and to allow the Tribunal to complete its work. Мы продолжаем призывать все стороны сотрудничать со Специальным трибуналом по Ливану в соответствии с резолюцией 1757 (2007) и позволить Трибуналу завершить свою работу.
(b) At the further request of the Tribunal, the national authority in question shall defer to the competence of the Tribunal. Ь) при последующей просьбе Трибунала указанный национальный орган передает Трибуналу производство по делу.
The Board recommends that the Tribunal expedite the preparation of the completion strategy for the Appeals Chamber in consultation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia (para. 44). Комиссия рекомендует Трибуналу ускорить подготовку стратегии завершения работы Апелляционной камеры в консультации с Международным трибуналом по бывшей Югославии (пункт 44).
Concern was expressed over the payment of financial contributions to the Tribunal, and a call was made to Parties for continued support to the Tribunal. Была выражена озабоченность в связи с выплатой финансовых взносов в бюджет Трибунала, и государства-участники были призваны и впредь оказывать поддержку Трибуналу.
Concern was expressed over the delayed payment of financial contributions to the Tribunal and a call was made to States Parties for their continued support to the Tribunal, including through making their payments in full and on time. Прозвучала озабоченность по поводу просрочки с уплатой финансовых взносов Трибуналу, а государствам-участникам был адресован призыв непрерывно поддерживать Трибунал, в том числе путем полного и своевременного производства своих платежей.
The unwavering support of the international community, including the Security Council and individual Governments that have supported the Tribunal's judicial proceedings in a myriad of ways, has been crucial to the Tribunal's achievements. Неизменная поддержка международного сообщества, включая Совет Безопасности и правительства отдельных стран, которые оказывали поддержку Трибуналу в проведении судебных разбирательств самым разнообразным образом, сыграла решающую роль в успешном функционировании Трибунала.
During 1995, the International Tribunal continued its activities to build the foundation for the necessary legal and operational framework to enable the Tribunal to exercise its role as a judicial organ. В 1995 году Международный трибунал продолжал работу по созданию фундамента для необходимой правовой и организационной базы, которая позволила бы Трибуналу выполнить его роль как судебного органа.
Furthermore, the report of the Tribunal underscores the significance of judicial assistance that States have to render if the work of the Tribunal is to be facilitated. Кроме того, в докладе Трибунала подчеркивается важность предоставления судебной помощи, которую государства должны оказывать Трибуналу в его работе для облегчения его деятельности.
The results of their investigations, supplemented by the testimony of witnesses, evidence and documents made available to the International Tribunal, will effectively enable the Tribunal to take up its duties. Результаты их расследований, дополненные свидетельствами очевидцев, доказательствами и другими документами, представленными Международному трибуналу, позволят ему реально приступить к своим обязанностям.
The Committee will also make recommendations to the Tribunal on arrangements for its publication programme, with special regard to the publications to be issued by the Tribunal under the responsibility of the Registrar. Комитет будет также выносить Трибуналу рекомендации относительно составления издательской программы Трибунала, обращая при этом особое внимание на публикации, которые будут выпускаться Трибуналом под руководством Секретаря.
The Advisory Committee recommends that the Tribunal discuss the problem identified in paragraph 6 with relevant host Government authorities, with a view to seeking advice and assistance in obtaining additional local staff for the Tribunal's needs. Консультативный комитет рекомендует Трибуналу обсудить поставленную в пункте 6 проблему с соответствующими властями страны пребывания, проконсультироваться с ними и заручиться их поддержкой в привлечении дополнительного местного персонала для обслуживания Трибунала.
The Board notes that a new article has recently been added to the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence that enables the Tribunal to prohibit patently frivolous and potentially costly motions filed by counsel. Комиссия отмечает, что недавно в Правила процедуры и доказывания Трибунала была включена новая статья, которая позволяет Трибуналу запрещать явно чрезмерную и потенциально дорогостоящую адвокатскую активность.
In the same month, in response to requests from the Tribunal, the Minister of Foreign Affairs announced Canada's willingness to provide intelligence information support to the Tribunal. В том же месяце в ответ на просьбы Трибунала министерство иностранных дел заявило о готовности Канады оказать Трибуналу поддержку путем представления разведывательных данных.
The Board noted the following, which may have an impact on whether the Tribunal finalizes all trials as per the completion strategy: (a) The Tribunal experienced difficulties arranging for witnesses to appear before the courts. Комиссия отметила следующие факторы, действие которых может помешать Трибуналу закончить все судебные разбирательства в соответствии со стратегией завершения работы: а) Трибунал испытывал трудности с организацией выступления свидетелей в суде.
The International Tribunal for Rwanda should make a serious effort to address the issues raised in the various reports and to learn from the experience of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Международному трибуналу по Руанде следует проделать серьезную работу над решением вопросов, поднятых в различных докладах, и воспользоваться опытом Международного трибунала по бывшей Югославии.
The Tribunal will seek and incorporate information on programme support costs charged by Headquarters in support of the Tribunal's extrabudgetary activities into its budgets and cost plans. Трибунал будет запрашивать и учитывать в своих бюджетах и сметах расходов информацию о вспомогательных расходах по программам, подлежащих возмещению Трибуналу в связи с его внебюджетной деятельностью.
Following the preparation of the working paper by the Secretariat, the proposals attributed to the Tribunal in the working paper were withdrawn by the Tribunal. После подготовки рабочего документа Секретариатом предложения, приписанные в рабочем документе Трибуналу, были Трибуналом отозваны.
In that case, the Tribunal held that a vocational training programme for Maori only did not pass muster under section 73, because of the extremely limited evidence before the Tribunal. По данному делу трибунал постановил, что программа профессиональной подготовки для маори не может быть одобрена в соответствии со статьей 73 в силу исключительной ограниченности представленных трибуналу доказательств.
We also appreciate the commitment by some Member States to offer support and cooperation to the Tribunal by arresting and transferring the suspects to the seat of the Tribunal. Мы также положительно отмечаем готовность ряда государств-членов оказывать Трибуналу поддержку и сотрудничать с ним путем ареста и передачи подозреваемых в место пребывания Трибунала.
Still, Republika Srpska has not arrested one single person indicted by the Tribunal. Serbia and Montenegro remains the country which is the most reluctant to cooperate with the Tribunal. До настоящего времени Сербская Республика не арестовала ни одно лицо, обвиненное Трибуналом. Сербия и Черногория остается страной, оказывающей наименьшее содействие Трибуналу.
It shall take all appropriate steps, within its capabilities, to protect the equipment and premises of the Office of the Special Tribunal from attack or any action that prevents the Tribunal from discharging its mandate. Оно предпринимает все надлежащие шаги в пределах своих возможностей для защиты оборудования и помещений Отделения Специального трибунала от нападений или любых действий, которые препятствуют Трибуналу выполнять его мандат.
The Tribunal calls upon Member States to come up with a mechanism that addresses their concern in order to ensure that adequate resources are made available to the Tribunal for the successful and timely completion of its work. Трибунал призывает государства-члены создать механизм, который позволил бы решить их проблемы, с тем чтобы обеспечить предоставление Трибуналу достаточных ресурсов для успешного и своевременного завершения его работы.
Thanks are due also to the host country, the Netherlands, for its continuous contribution to supporting and enhancing the Tribunal's activities, as well as to all Governments which have provided voluntary assistance to the Tribunal. Кроме того следует выразить признательность принимающей стране, Нидерландам, за ее неизменный вклад в дело оказания содействия и расширения деятельности Трибунала, а также всем правительствам, оказавшим Трибуналу добровольную помощь.
In addition to those cases where the Convention itself provided for the compulsory jurisdiction of the Tribunal, the United Kingdom remained ready to consider the submission of disputes to the Tribunal as might be agreed on a case-by-case basis. В дополнение к тем случаям, когда сама Конвенция предписывает обязательную юрисдикцию Трибунала, Соединенное Королевство по-прежнему готово рассмотреть вопрос о передаче споров Трибуналу по согласованию в каждом отдельном случае.