Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
I should like to conclude by once again thanking Member Governments for the support they have provided to the Tribunal over the past years. В заключение я хотел бы вновь поблагодарить правительства государств-членов за поддержку, которую они оказывали Трибуналу в последние годы.
I have called upon the United Nations to assist the Tribunal in devising incentives to retain its highly qualified staff. Я призвал Организацию Объединенных Наций оказать помощь Трибуналу в выработке мер поощрения, чтобы сохранить высококвалифицированный персонал.
The Prosecutor once again urges Croatia to intensify its efforts and to conduct a comprehensive investigation to locate and provide these key documents to the Tribunal before the end of trial. Обвинитель вновь настоятельно призывает Хорватию активизировать свои усилия и завершить всестороннее расследование на предмет обнаружения и представления этих ключевых документов Трибуналу до окончания процесса.
The continuous diplomatic efforts of the Office of the Registrar led to successful cooperation and assistance of Members States with the Tribunal, including the relocation of acquitted persons. Постоянные дипломатические усилия канцелярии Секретаря привели к успешному сотрудничеству и помощи Трибуналу со стороны государств-членов, включая перемещение оправданных лиц.
The Board recommends that the Tribunal comply with the Procurement Manual with regard to the principle of equality and fair treatment of all prospective vendors. Комиссия рекомендует Трибуналу следовать положениям Руководства по закупкам в том, что касается принципа равноправия и справедливого обращения со всеми потенциальными поставщиками.
The Board further recommends that the Tribunal obtain, evaluate and file all the required information for prospective vendors as per the Procurement Manual prior to registering the vendor. Комиссия рекомендует далее Трибуналу собирать, анализировать и архивировать всю необходимую информацию о потенциальных поставщиках в соответствии с положениями Руководства по закупкам до их внесения в реестр.
The system allowed the Tribunal to calculate correctly the entitlements and to keep track of the amounts reimbursed with a built-in cross-reference link to the maximum allowable expenses and maximum grant amount. Эта система позволяла Трибуналу точно рассчитывать суммы причитающихся субсидий и отслеживать выплачиваемые средства с использованием встроенного механизма их соотнесения с максимально допустимыми расходами и максимальным размером субсидии.
During the period under review, the Registrar reported to the Tribunal on contacts made as regards possible relationship arrangements with the Food and Agriculture Organization of the United Nations. В течение отчетного периода Секретарь докладывал Трибуналу об установленных контактах на предмет возможных договоренностей о взаимоотношениях с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций.
The reduction of posts will allow the Tribunal to close one of its three buildings in The Hague (Annex building) by the end of March 2011. Сокращение должностей позволит Трибуналу к концу марта 2011 года закрыть одно из своих трех зданий в Гааге (пристройка).
I thank the members of the Assembly for their support for the Tribunal over the last one and a half decades. Я благодарю членов Ассамблеи за их поддержку, которую они оказывали Трибуналу на протяжении последних 15 лет.
I urge the Security Council and the international community to avoid this possibility by making every effort to ensure that these fugitives are delivered to the International Tribunal without delay. Я настоятельно призываю Совет Безопасности и международное сообщество исключить такую возможность и приложить все усилия для обеспечения безотлагательной передачи Международному трибуналу лиц, скрывающихся от правосудия.
The savings in term of budget allows the Tribunal to redeploy means to fund other projects, helping in that sense the completion of more goals, faster. Экономия бюджетных ассигнований предоставляет Трибуналу возможность перераспределить средства для финансирования других проектов, что способствует увеличению числа решаемых задач и ускорению темпов работы.
The Tribunal is aware that many States have provided for measures of confiscation of fishing vessels in their legislation with respect to the management and conservation of marine living resources . Трибуналу известно, что законодательством многих государств предусмотрены меры по конфискации рыболовных судов в рамках деятельности по управлению морскими живыми ресурсами и их сохранению».
I will continue to seek the necessary funds from Member States and urge all to support the Tribunal and assist in this effort. Я буду и далее прилагать усилия для получения необходимых средств от государств-членов и настоятельно призываю всех оказать поддержку Трибуналу и этим усилиям.
Serbia should also explain the situation concerning the question of the transfer of Mr. Mladic to the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Сербия мола бы также определить свою позицию по вопросу передачи г-на Младича Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии.
The Tribunal therefore needs a waiver of the relevant regulations so that it can tap this resource and expand its pool of qualified and experienced candidates. В связи с этим Трибуналу необходима отмена соответствующих положений, с тем чтобы он мог воспользоваться этим ресурсом и расширить свой резерв квалифицированных и опытных кандидатов.
We urge, in particular, that States contribute to the arrest and transfer to the Tribunal of the remaining fugitives. Мы призываем, в частности, к тому, чтобы государства оказали содействие в аресте и передаче Трибуналу остающихся на свободе обвиняемых.
At the same time no solutions have been found to reward them or to secure their continued loyalty to the Tribunal. В то же время не было принято никаких решений для того, чтобы вознаградить их или обеспечить сохранение их преданности Трибуналу.
The Board recommends that the Tribunal develop an efficient acquisition plan that will suit the downsizing and winding-up strategy and reduce the procurement lead time process. Комиссия рекомендует Трибуналу разработать надлежащий план закупок, который будет соответствовать стратегии сокращения штатов и сворачивания деятельности и позволит ускорить процессы закупок.
Furthermore, the Tribunal should take all possible measures to complete its work as expeditiously as possible with the aim of facilitating its closure. Кроме того, Трибуналу следует принять все возможные меры к тому, чтобы как можно скорее завершить свою работу в целях облегчения процесса его закрытия.
It was stated that the Tribunal needed to seek completion of its work in accordance with the deadlines set down in resolution 1966 (2010). Было подчеркнуто, что Трибуналу необходимо приложить все усилия для завершения работы в соответствии со сроками, установленными в резолюции 1966 (2010).
The legal and logistical support required to transfer detained witnesses to the Tribunal is significant and requires engaging with national authorities, immigration entities and counter-terrorism agencies. Для передачи содержащихся под стражей свидетелей Трибуналу необходима широкая правовая и материально-техническая поддержка, которая требует налаживания взаимодействия с национальными властями, иммиграционными службами и ведомствами по борьбе с терроризмом.
If the case is referred, the Tribunal will have only one trial judgement remaining to be delivered in the second half of 2012. Если дело будет передано, то во второй половине 2012 года Трибуналу останется вынести приговор лишь еще по одному делу.
The Republic of Serbia transferred to the Tribunal 45 of the 46 indictees accused of war crimes, while one person committed suicide prior to his transfer. Республика Сербия передала Трибуналу 45 из 46 лиц, обвиняемых в военных преступлениях, а 1 обвиняемый до его передачи совершил самоубийство.
Commitment towards full respect of international obligations Montenegro has demonstrated by extradition of one person and voluntary surrender of two individuals sought by the Tribunal. Свою приверженность выполнению в полном объеме международных обязательств Черногория продемонстрировала экстрадицией одного лица и добровольной передачей Трибуналу еще двух лиц, разыскиваемых им.