Budget estimates included in the contingency funds are mainly based on the number of cases submitted to the Tribunal during the year. |
Бюджетная смета расходов, финансируемых из резервного фонда, составляется в основном исходя из числа дел, представляемых Трибуналу в течение года. |
In the reporting period, 20 accused were surrendered to the custody of the Tribunal, including 10 whom had been at large for one year or more. |
За отчетный период сдались Трибуналу 20 обвиняемых, в том числе 10 человек, которые находились на свободе в течение года или более. |
Oversees the transmission of Warrants of Arrest and other Court Orders issued by the Judges for the arrest and surrender of suspects or accused to the Tribunal. |
Осуществляет надзор за передачей выдаваемых судьями ордеров на арест и других судебных постановлений, касающихся ареста и передачи Трибуналу подозреваемых или обвиняемых. |
He thanked the Government of Germany for the full and cordial cooperation extended to the Tribunal and hoped that an agreement would soon be concluded. |
Он поблагодарил правительство Германии за всестороннюю сердечную поддержку, предоставленную Трибуналу, и выразил надежду на то, что соглашение в скором времени будет заключено. |
In paragraph 42, the Board recommended that the Tribunal update regularly the provisions for repatriation allowances to avoid their overstatement. |
В пункте 42 Комиссия рекомендовала Трибуналу регулярно анализировать ассигнования на выплату субсидий на репатриацию во избежание завышения задолженности по оплате расходов. |
Both accused were handed over to the Tribunal with some delay on 21 February 2006 and 10 June 2006 accordingly. |
Оба обвиняемых были переданы Трибуналу с некоторой задержкой 21 февраля 2006 года и 10 июня 2006 года, соответственно. |
To assist the Tribunal in evaluating its needs in this regard, an independent consultant specializing in records management and archives was retained. |
Для оказания Трибуналу содействия в оценке его потребности в этой связи был привлечен независимый консультант, специализирующийся на вопросах управления документацией и архивами. |
The mechanism would not enable the Tribunal to reimburse taxes levied by a State which is not party to the Convention; |
вышеуказанный механизм не даст Трибуналу возможность возмещать налоги, взимаемые государством, которое не является участником Конвенции; |
According to the Tribunal, discrimination is one of the factors that may render an expulsion unlawful under international law: |
Согласно Трибуналу дискриминация - это один из факторов, который может сделать высылку противозаконной по международному праву: |
But there is no material in the dossier which would enable the Tribunal to reach any conclusion about the effect of the withdrawal. |
Однако в деле нет материалов, которые позволяли бы Трибуналу сделать какой бы то ни былом вывод относительно последствий сокращения финансирования. |
Limaj was arrested on 18 February 2003 in Slovenia and transferred to the Tribunal on 4 March 2003. |
Лимай был арестован 18 февраля 2003 года в Словении и передан Трибуналу 4 марта 2003 года. |
Justice? Don't you trust the Revolutionay Tribunal? |
Куртуа, ты больше не доверяешь Революционному трибуналу? |
Paragraph 6 of the draft resolution gave procedural indications to the Secretariat on how to present the revised cost estimates for the International Tribunal. |
В пункте 6 проекта резолюции содержится указание на процедуру работы Секретариата в отношении того, каким образом представить пересмотренную смету расходов по Международному трибуналу. |
Requirements ($100,000) for the payment of experts are expected to arise for expert advice on evidence brought before the Tribunal. |
Предполагаются расходы (100000 долл. США) по оплате услуг экспертов за вынесение экспертных заключений в отношении доказательств, представляемых Трибуналу. |
At the same time, we appreciate that the principle of cost-effectiveness applicable to the Tribunal prevented more from being achieved at this juncture. |
В то же время мы понимаем, что принцип эффективности затрат, применяемый к Трибуналу, не позволил добиться большего на данном этапе. |
The international community should give every support to the International Tribunal for the former Yugoslavia to enable it to carry out its task. |
Международное сообщество должно оказывать всяческое содействие Международному трибуналу по бывшей Югославии, с тем чтобы дать ему возможность выполнить возложенную на него задачу. |
The Tribunal will have to promulgate rules of procedure to regulate the manner of the making and hearing of appeals from awards of the Arbitration Board. |
З. Трибуналу потребуется публиковать правила процедуры с целью регулирования процедуры подготовки и слушания апелляций по решениям, принятым Арбитражным советом. |
The time it takes for the Tribunal to judge a case is governed mainly by two factors. |
Время, которое требуется Трибуналу для вынесения решения по тому или иному делу, главным образом зависит от двух факторов. |
Contribution in an amount of $150,000 to the International Tribunal for Rwanda. |
150000 долл. США было предоставлено Международному трибуналу по расследованию преступлений, совершенных в Руанде. |
The extremist genocidal elements must be neutralized and brought before the International Tribunal for Rwanda, which held its first plenary meeting on 26 June 1995. |
Осуществляющие геноцид экстремистские элементы должны быть нейтрализованы и переданы международному уголовному трибуналу по Руанде, который провел свое первое пленарное заседание 26 июня 1995 года. |
In spite of the remarkable headway made so far, the Tribunal remains heavily dependent on State cooperation to discharge its mandate. |
Несмотря на достигнутые к настоящему моменту замечательные успехи, при выполнении своего мандата Трибуналу по-прежнему приходится во многом полагаться на сотрудничество государств. |
IFOR agreed to assist the Tribunal, within the limits of its assigned principal tasks and available resources, and it has done so continuously throughout the year. |
СВС согласились оказывать содействие Трибуналу в пределах возложенных на них основных задач и в рамках имеющихся ресурсов и в течение года постоянно оказывали помощь. |
Hence, a total amount of $35.4 million was appropriated to the Tribunal for 1996. |
Таким образом, на 1996 год Трибуналу было ассигновано в общей сложности 35,4 млн. долл. США. |
But, by the same token, the author moderated this positive attitude by speculating that "the Tribunal will never get hold of its major accused". |
Однако в то же время автор умерил свою позитивную позицию аргументом о том, что "Трибуналу никогда не заполучить своих основных обвиняемых". |
The application asked the Trial Chamber to request the German authorities to defer to the competence of the Tribunal. |
В ходатайстве содержалась обращенная к Судебной камере просьба обратиться к германским властям с просьбой о передаче дела Трибуналу. |