Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
Despite these tangible achievements, the judges are aware that much remains to be done, if only because, for instance, 31 accused persons have been arrested by various States and handed over to the Tribunal to be held in custody at its detention facility in Arusha. Несмотря на эти значительные сдвиги, судьи понимают, что предстоит еще многое сделать уже хотя бы потому, что различные государства арестовали и передали Трибуналу 31 человека, которые должны содержаться под стражей в его следственном изоляторе в Аруше.
It is worth noting that it took only three weeks for the Tribunal to deliver its first judgement, on 4 December 1997 which, following further proceedings, led to the release of the M/V Saiga from detention on 4 March 1998. Следует отметить, что Трибуналу понадобилось всего три недели для вынесения 4 декабря 1997 года своего первого решения, на основании которого после принятия дополнительных мер 4 марта 1998 года было освобождено задержанное судно "Сайга".
Another donor that has shown interest since 1997 in assisting the Tribunal has taken the initiative to subsidize directly the coverage of courtroom proceedings by Rwandese journalists by providing for their requirements for office equipment, general operating expenses and subsistence at Arusha. Другой донор, который выразил интерес к оказанию помощи Трибуналу после 1997 года, предложил оказать целенаправленную помощь в обеспечении освещения судебных процессов журналистами Руанды, предложив удовлетворить их потребности в конторском оборудовании и покрыть общие оперативные расходы и расходы в связи с проживанием в Аруше.
The verification mechanism will also work with both the Democratic Republic of the Congo and Rwandan Governments to identify leaders of the ex-FAR/Interahamwe, with a view to establishing their whereabouts and handing them over to the International Criminal Tribunal for Rwanda above). Механизм проверки будет продолжать также сотрудничать с правительствами Демократической Республики Конго и Руанды в деле выявления руководителей бывших вооруженных сил Руанды/сил «интерахамве», с тем чтобы определить их местонахождение и передать их Международному уголовному трибуналу по Руанде выше).
During the reporting period, three accused were surrendered to the Tribunal, while the list of the fugitives believed to be in the territory of Serbia and Montenegro contains 16 names, including Mladić. В течение отчетного периода Трибуналу было передано трое обвиняемых, хотя в списке лиц, скрывающихся от правосудия и, как считается, находящихся на территории Сербии и Черногории, содержится 16 имен, включая Младича.
The meeting, which was co-organized with and hosted by the Government of Slovenia, proved critical to enabling the Tribunal to gauge the interest of the respective Governments of the region in establishing information centres on their territories. Это совещание, организованное при участии правительства Словении, выступившего в качестве принимающей стороны, имело исключительно большое значение и позволило Трибуналу проанализировать заинтересованность правительств соответствующих стран региона в создании информационных центров на их территории.
In addition to the persons charged with the most serious crimes, Serbia delivered to the Tribunal all persons found in contempt of court. Кроме лиц, обвиняемых в совершении наиболее тяжких преступлений, Сербия выдала Трибуналу всех лиц, которым было предъявлено обвинение в оскорблении суда.
In the interim, on 24 July 2009, the accused was convicted of contempt of the Tribunal for having interfered with the administration of justice by disclosing confidential information in violation of orders granting protective measures to witnesses. Тем временем, 24 июля 2009 года обвиняемый был осужден по обвинению в неуважении к Трибуналу в результате того, что он препятствовал отправлению правосудия, разгласив конфиденциальную информацию в нарушение постановлений о принятии мер по охране свидетелей.
While we commend the Tribunal for the work it has conducted so far, we should recall that there is still a lot of work left to be done, including the completion of many trials. Хотя мы и признательны Трибуналу за проделанную им на нынешний день работу, следует помнить, что предстоит проделать еще немало такой работы, в том числе завершить многочисленные начатые судебные процессы.
We have audited whether the grant given to the Tribunal by KOICA, maintained in a separate trustee account, was administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. Мы провели проверку на предмет того, осуществлялось ли управление средствами, предоставленными Трибуналу КОИКА в виде субсидии и хранящимися на отдельном целевом счете, в соответствии с меморандумом о взаимопонимании от 9 марта 2004 года.
The Board recommends that the Tribunal ensure that all of its suppliers have complete records/information on file, as required by paragraphs 7.11.4 and 7.7.4 of the Procurement Manual, to guarantee that only qualified vendors are called upon to provide required goods and services. Комиссия рекомендует Трибуналу обеспечить наличие в файлах всех записей/информации о его поставщиках, как того требуют пункты 7.11.4 и 7.7.4 Руководства по закупкам, с тем чтобы необходимые товары и услуги предоставляли только те поставщики, которые отвечают предъявляемым требованиям.
Since the last Completion Strategy report, Callixte Nzabonimana, a top-level fugitive earmarked for trial in Arusha, was arrested in Tanzania, and immediately transferred to the Tribunal on 19 February 2008. Со времени представления последнего доклада о стратегии завершения работы Калликсте Нзабонимана, скрывавшийся от правосудия высокопоставленный деятель, который должен предстать перед судом в Аруше, был арестован в Танзании и был незамедлительно передан Трибуналу 19 февраля 2008 года.
State cooperation has also been strengthened with the assistance of Interpol and the adoption of a Resolution in July 2007 urging all National Central Bureaus to provide assistance to the Tribunal in arresting the remaining fugitives. Сотрудничество со стороны государств также усилилось благодаря содействию Интерпола и принятию в июле 2007 года резолюции, в которой содержался настоятельный призыв ко всем национальным центральным бюро оказывать Трибуналу помощь в аресте остальных скрывающихся от правосудия лиц.
This will cover the regular maintenance and repair requirements of the Tribunal's large-capacity shredders, franking machines, field office photocopiers and small desktop photocopiers; Maintenance of vehicles. По этой статье предусматривается регулярное текущее обслуживание и ремонт принадлежащих Трибуналу больших машин для уничтожения документов, франкировальных машин, фотокопировального оборудования в местных отделениях и небольших настольных фотокопировальных аппаратов; ii) техническое обслуживание и эксплуатация автотранспортных средств.
These locally recruited interpreters handle part of the requirements for field interpretation, thus allowing the Tribunal to reduce the use of short-term interpreters for field missions charged against TAM. Эти набранные на месте устные переводчики обеспечивают удовлетворение части потребностей в устном переводе на местах, что, соответственно, позволяет Трибуналу сократить использование устных переводчиков на краткосрочных контрактах для обслуживания полевых миссий, расходы по которым проводятся по статье временного персонала для обслуживания заседаний.
Until an arrangement is negotiated with the Arusha International Conference Centre whereby the full wing is leased to the Tribunal, this situation will prevail. Сложившаяся ситуация будет сохраняться до тех пор, пока не будет достигнута договоренность с Арушским международным конференционным центром, в соответствии с которой все упомянутое крыло будет сдано в аренду Трибуналу.
The Tribunal must make full use of its human and material resources, as well as of the possibilities afforded by its rules of procedure. Я имею в виду также и нынешнюю реформу отделения Канцелярии Обвинителя в Кигали и Аруше. Трибуналу следует в полной мере задействовать свои кадровые и материальные ресурсы, а также использовать возможности, предусмотренные его правилами процедуры.
We regard the decision of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to allow the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to reopen its office in Belgrade as a significant first step. Мы расцениваем решение правительства Союзной Республики Югославии разрешить Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии вновь открыть свое отделение в Белграде как один из важных первых шагов. Нидерланды принимают активное участие в неофициальной рабочей группе Совета Безопасности, учрежденной под председательством Франции для рассмотрения предложений МТБЮ.
The judgement was rendered on 24 July 2009, in which Šešelj was convicted of contempt of the Tribunal and sentenced to 15 months of imprisonment. Слушания состоялись 29 мая 2009 года. 24 июля 2009 года было вынесено решение, в котором Шешель был обвинен в неуважении к Трибуналу и приговорен к 15 месяцам лишения свободы.
We believe it is important that the Tribunal be protected from the inclusion of considerations incompatible with its independence if it is to maintain the respect and trust of Member States. Мы считаем, что в интересах сохранения уважения и доверия к Трибуналу со стороны государств-членов важно оберегать его от включения в работу Трибунала соображений, не совместимых с независимостью его деятельности.
The General Assembly in the period under review appropriated to the Tribunal the sum of $250,000 to enable it to assist in the refurbishment of prison facilities where its convicted persons would be transferred to serve their sentences. Однако существует проблема практического свойства, присущая только Трибуналу: необходимость получения ресурсов для модернизации тюрем и частичного покрытия расходов на исполнение приговоров в странах Африки, которые согласились помочь Трибуналу в этой области, но не обладают для этого финансовыми ресурсами.
However, there remains a substantial amount of work to be completed by the Tribunal, including completion of the remaining trial judgements, evidence preservation hearings, anticipated contempt cases, and review of more than 500 witness protection orders. Однако Трибуналу еще предстоит выполнить существенный объем работы, включая завершение составления оставшихся решений, принятых в первой инстанции, проведение слушаний по вопросам обеспечения сохранности доказательств, рассмотрение предполагаемых дел о проявлении неуважения к Трибуналу, а также проведение обзора более 500 постановлений о защите свидетелей.
It is sometimes useful, because of availability and freshness of evidence and recollections of witnesses, and where the accused is serving a long sentence, to surrender the accused temporarily to the Tribunal for trial. Поэтому, если обвиняемый отбывает длительный срок наказания, можно было бы разрешить его временную передачу трибуналу для участия в судебном разбирательстве.
Conditions set out for the accused in relation to their provisional release have been respected impeccably and at all times, while the accused have been transferred to the Tribunal, without exclusion, in accordance with the time frames postulated by the ICTY trial chambers' decisions. Предусмотренные условия в отношении условного освобождения обвиняемых неуклонно и постоянно соблюдались, причем все обвиняемые передавались Трибуналу в сроки, установленные в решениях судебных камер МТБЮ.
In 2000, gratis personnel were requested by the Prosecutor to assist the Tribunal in the completion of work begun in Kosovo during 1999 and were exceptionally approved on a short-term basis, not exceeding six months, by the Secretary-General. В 2000 году Обвинитель обратилась с просьбой о безвозмездном предоставлении персонала, который помог бы Трибуналу завершить работу, начатую в Косово в 1999 году.