Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
From that date to the present, five of the accused on the list voluntarily surrendered and were transferred to the Tribunal, including the former President of Serbia, Slobodan Milosevic. С тех пор по настоящее время пять обвиняемых в этом списке добровольно сдались и были переданы Трибуналу, в том числе бывший президент Сербии Слободан Милошевич.
The Board recommends that the Tribunal approve purchase orders before goods and/or services are ordered and received from suppliers, in compliance with rule 105.7 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Комиссия рекомендует Трибуналу утверждать заказы-наряды до заказа и получения товаров и/или услуг от поставщиков в соответствии с правилом 105.7 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
The memorandum called for an annex on the list of essential services to be provided to the Tribunal, with pro rata shares of expenses and non-reimbursable costs. В меморандуме предусматривается приложение, содержащее перечень основных услуг, которые будут предоставляться Трибуналу на основе пропорционального распределения расходов или на безвозмездной основе.
These reforms should help improve the quality and accountability of defence counsel as well as enabling the Tribunal to keep better informed about the concerns of the defence bar. Эти реформы должны содействовать повышению качества работы и усилению подотчетности адвокатов, а также дать возможность Трибуналу получать более полное представление о проблемах, беспокоящих корпус защитников.
Another area where the Tribunal was required, of necessity, to act in an innovative way has been in devising a regime for detention of those who will appear before it as accused. Разработка режима содержания под стражей тех, кто предстанет перед Трибуналом в качестве обвиняемых, стало еще одной областью, где Трибуналу пришлось применять новаторский подход.
The United Nations was unable to grant exemptions to those employees of the Office of the Prosecutor who were adversely affected by the offer of a short-term contract, a matter that was completely outside the Tribunal's control. Организация Объединенных Наций не смогла распространить действие исключений на тех сотрудников Канцелярии Обвинителя, на которых негативно сказалось предложение о краткосрочном контракте, причем этот вопрос абсолютно не подконтролен Трибуналу.
In order to accomplish its mission expeditiously and successfully, the Tribunal needs to rely on the continued cooperation of States and still more support from both the General Assembly and the Security Council. Для оперативного и успешного осуществления своей задачи Трибуналу необходимо полагаться на постоянное содействие со стороны государств и в еще большей степени на поддержку Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
On the basis of past experience, the current budgeted level of staff resources within the unit (five P-4 and eight P-3 language posts) is insufficient to meet the translation and interpretation needs of the Tribunal. По опыту прошлых лет, предусмотренные сейчас бюджетом штаты подразделения (5 языковых должностей С-4 и 8 - С-3) недостаточны для выполнения необходимой Трибуналу работы по письменному и устному переводу.
My delegation would also like to express our deep appreciation to the Government of the Netherlands for its cooperation and the support given to the Tribunal since its establishment. Моя делегация хотела бы также выразить глубокую признательность правительству Нидерландов за его сотрудничество и за поддержку, которое оно оказывает Трибуналу с момента его создания.
Under the host Government detention rules, the Tribunal is required to hire a minimum of 21 prison guards to supervise from 1 to 6 detainees. В соответствии с правилами принимающего правительства в отношении содержания под стражей Трибуналу необходимо нанять как минимум 21 охранника для обеспечения контроля над 1-6 задержанными.
In the meantime, the German Government would provide the Tribunal with suitable temporary buildings and interim equipment for its initial internal deliberations as well as for the commencement of its judicial work. В этот период правительство Германии предоставит Трибуналу подходящие временные помещения и временное оборудование для его начальной внутренней работы, а также для начала его судебной деятельности.
The Section has continued to provide field support to the Tribunal in the territory of the former Yugoslavia, providing portable computers, scanning facilities, portable satellite communications and extensive video/photographic equipment. Секция продолжает оказывать поддержку Трибуналу на местах на территории бывшей Югославии, предоставляя портативные компьютеры, сканирующие устройства, портативные спутниковые средства связи и разнообразное видео/фотографическое оборудование.
The provision contained in paragraph 4, namely, that the prosecutor can neither be subject to instructions of the Tribunal nor give instructions, is of primary importance. Положение пункта 4, согласно которому прокурор не получает и не дает указаний трибуналу, является чрезвычайно важным.
It is obvious that for a number of reasons with which the Tribunal is familiar and which could recur on 24 April, the arrangements for collecting information were not workable. Учитывая ряд проблем, о которых известно Трибуналу и которые могут повториться 24 числа этого месяца, представляется очевидным, что механизм сбора информации не был эффективным.
The Prosecutor considered that it was important for the case to be deferred to the Tribunal because the German investigation involved legal and factual issues which had implications for other investigations being carried out concurrently by the Prosecutor. По мнению Обвинителя, производство по этому делу было необходимо передать Трибуналу, поскольку проводимое Германией расследование сопряжено с юридическими и фактическими вопросами, имеющими значение для других расследований, параллельно проводимых Обвинителем.
The issue in this article was to respond to the situation where the Tribunal might function in a country which was not a party to the Protocol. Данная статья призвана учесть ситуацию, когда Трибуналу придется функционировать в стране, не участвующей в протоколе.
She agreed on the need to provide the Tribunal with the resources necessary for its smooth operation, but considered that it should be financed from the special account (Ms. Goicochea, Cuba) and not from the regular budget. Она выражает согласие с необходимостью предоставления Трибуналу ресурсов, необходимых для его эффективного функционирования, однако высказывает мнение, что его следует финансировать с помощью специального счета, а не из регулярного бюджета.
However, even if automatic full recognition is not possible, it may be that a number of jurisdictions will recognize, prima facie, the validity of such judgements or the evidence produced before the Tribunal. Однако даже в том случае, если автоматическое полное признание не окажется возможным, ряд правовых систем может изначально признавать законную силу таких решений или представленных Трибуналу доказательств.
In this regard, the Advisory Committee requests the Secretary-General to address this issue prior to his submission of the report on the Tribunal mentioned in paragraph 3 above. В этой связи Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть этот вопрос до того, как он представит доклад по Трибуналу, упомянутый в пункте З выше.
Finally, I should like to express my delegation's appreciation to the Government of the Netherlands, which, as host State, has provided continuous financial and technical support to the International Tribunal. И наконец, я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность правительству Нидерландов, которое, в качестве принимающей стороны, неизменно оказывает Международному трибуналу финансовую и техническую поддержку.
Now it is up to the Assembly to steer justice to its rightful position in the hierarchy of international priorities and to provide the much needed support for the Tribunal and its officers. Сейчас именно Генеральной Ассамблее надлежит повести правосудие правильным курсом, чтобы оно могло занять надлежащее место в перечне международных приоритетов, и обеспечить надлежащую поддержку Трибуналу и его персоналу.
That does not take away the fact that the task of the Tribunal is anything but an easy one. Это не умаляет значения того факта, что Трибуналу предстоит отнюдь не легкая задача.
As for my own Government, I wish to avail myself of this opportunity to express once again Germany's unequivocal commitment to the Tribunal and its purposes: that justice be done and executed. Что касается моего собственного правительства, то я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь заявить о неизменной приверженности Германии Трибуналу и его целям: правосудие должно свершиться.
As far as we know, in the course of this visit, the Tribunal was provided with material on crimes perpetrated against the Serb population and a request was made to begin the relevant investigations, including those on a number of sites of mass graves. Насколько нам известно, в ходе упомянутого визита Трибуналу были переданы материалы о преступлениях, совершенных против сербского населения, а также просьбы начать соответствующие расследования, в том числе и в отношении ряда мест массовых захоронений.
In this context, the granting of observer status to the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea merits our unanimous support. В этом контексте предоставление Международному органу по морскому дну и Международному трибуналу по морскому праву статуса наблюдателя заслуживает нашей единодушной поддержки.