Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
The Rwanda Tribunal consultant had reservations about that system and did not recommend that the Rwanda Tribunal adopt it. Консультант Трибунала по Руанде высказал замечания в отношении этой системы и не рекомендовал Трибуналу по Руанде принимать ее.
The President expressed the Tribunal's gratitude to the Foreign Minister for the strong support the Government of Australia had lent to the Tribunal from its outset. Председатель от имени Трибунала выразил министру иностранных дел признательность за решительную поддержку, которую правительство Австралии с самого начала оказывало Трибуналу.
The responsible authorities must take immediate steps to execute arrest warrants for persons indicted by the Tribunal and surrender all indicted persons to the Tribunal. Компетентные власти должны немедленно принять меры для выполнения ордеров на арест лиц, которым Трибунал предъявил обвинения, и передачи всех обвиняемых Трибуналу.
The proportion of public documents to confidential documents varies according to the category of records, and from Tribunal to Tribunal. Процентное соотношение открытой и закрытой документации варьируется в зависимости от категории документов и от ее принадлежности тому или иному Трибуналу.
The Tribunal renews its plea for the international community to exercise foresight and assist the Tribunal with measures to retain and replace its staff. Трибунал вновь обращается к международному сообществу с просьбой проявить дальновидность и оказывать Трибуналу содействие в реализации мер по удержанию и замене его персонала.
The Special Tribunal for Lebanon is grateful to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia for the support that it has provided to the Special Tribunal, particularly in its preparatory phase. Специальный трибунал по Ливану признателен Международному трибуналу по бывшей Югославии за поддержку, которую он оказал Специальному трибуналу, особенно на начальном этапе.
The Tribunal statistical data continues to show that timely handling of the workload of the Tribunal calls for the appointment of two full-time judges at each of the Tribunal's duty stations. Статистические данные по Трибуналу по-прежнему показывают, что для своевременного выполнения Трибуналом объема работы требуется назначить двух работающих в полном режиме судей в каждом из мест службы Трибунала.
While the Tribunal fully understands and appreciates the rationale behind the decision not to return the Head of Chambers to the Tribunal, it must be understood that that decision has grave consequences for the completion of the Tribunal's work. В то время как Трибунал полностью понимает основание этого решения не возвращать руководителя камер Трибуналу, следует понимать, что это решение имеет самые серьезные последствия для завершения Трибуналом своей работы.
The Institute is also supporting the Tribunal and the countries of the former Yugoslavia in their efforts to open Tribunal information centres, which will host digital copies of the Tribunal's public archive currently being established in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. Институт также оказывает Трибуналу и странам бывшей Югославии поддержку в их усилиях, направленных на открытие информационных центров Трибунала, в которых будут храниться цифровые копии материалов из общедоступных архивов Трибунала, созданных в настоящее время в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии.
During the twelfth session of the Tribunal, the Registrar reported to the Tribunal on the establishment of an Appointment and Promotion Board and a Subsidiary Panel in accordance with the Staff Rules of the Tribunal. На двенадцатой сессии Трибунала Секретарь сообщил Трибуналу об учреждении Совета по назначениям и повышению в должности и Вспомогательной коллегии в соответствии с Правилами о персонале Трибунала.
Of course, the Tribunal will conduct trials whenever States which are mindful of their duty to cooperate with the Tribunal, and are in a position to do so, take custody of suspects and surrender them to the Tribunal. Естественно, Трибунал будет вести судебные процессы в тех случаях, когда государства, которые помнят о своей обязанности сотрудничать с Трибуналом и в состоянии это делать, возьмут под стражу подозреваемых и передадут их Трибуналу.
Subject to the rules of the International Tribunal, written statements submitted by the United Nations to the International Tribunal for distribution shall be distributed by the Registry to the members of the International Tribunal. З. При условии соблюдения регламента Международного трибунала письменные заявления, представленные Организацией Объединенных Наций Международному трибуналу для распространения, распространяются Секретариатом среди членов Международного трибунала.
The judicial activity of the Chambers of the Tribunal includes the trial and appeals proceedings, the proceedings regarding the primacy of the Tribunal and the cases of contempt of the Tribunal. Судебная деятельность камер Трибунала включает судебное и апелляционное производство, производство в связи с приоритетом Трибунала и дела, связанные с неуважением к Трибуналу.
This is only possible if the Tribunal is able to retain its highly qualified staff, who have the historical experience of the Tribunal's operations and a sense of ownership of the Tribunal's mandate. Добиться этого можно только в том случае, если Международному трибуналу удастся сохранить наиболее квалифицированный персонал, который является носителем многолетнего опыта оперативной деятельности Трибунала и который преисполнен чувством ответственности за выполнение его мандата.
In closing, I would like to reaffirm to the Council that the Commission stands ready to cooperate with the Secretary-General and with the Special Tribunal for Lebanon to ensure a smooth handover to the Tribunal at the time when the Tribunal will begin functioning. В заключение я хотел бы вновь заверить Совет в том, что Комиссия готова сотрудничать с Генеральным секретарем и со Специальным трибуналом по Ливану для обеспечения гладкой передачи дел Трибуналу, когда тот начнет функционировать.
The memorandum spelled out the practical arrangements for support to the Tribunal and the detention and transfer of indictees to the Tribunal . В этом меморандуме излагались конкретные меры в отношении оказания содействия Трибуналу и задержания и передачи обвиняемых Трибуналу».
By resolution 1966 (2010), the Security Council requested the Tribunal and the International Tribunal for the Former Yugoslavia to ensure a smooth transition to the Residual Mechanism and further asked the Secretary-General to make all practical arrangements for its effective functioning. В соответствии со своей резолюцией 1966 (2010) Совет Безопасности обратился к Трибуналу и Международному трибуналу по бывшей Югославии с просьбой обеспечить плавный переход к Остаточному механизму, а также просил Генерального секретаря провести все практические мероприятия для обеспечения его эффективного функционирования.
We applaud recent actions by the United Nations Secretariat increasing the flexibility of its support for the Tribunal, including the transfer of some fiscal authority to the Tribunal. Мы приветствуем недавно принятые Секретариатом Организации Объединенных Наций меры, которые повысили гибкость оказания поддержки Трибуналу, в том числе передали Трибуналу определенные финансовые полномочия.
This Assembly and this Organization must do their utmost to support both the Tribunal for Rwanda and the Tribunal for the former Yugoslavia. Ассамблея и Организация Объединенных Наций должны сделать максимум для оказания поддержки Трибуналу в Руанде и Трибуналу в бывшей Югославии.
In view of the envisaged nature of the operation of the Tribunal, it is considered that the Registry would provide the legal, diplomatic and other technical support for the Tribunal. С учетом предусматриваемого характера деятельности Трибунала предполагается, что Секретариат будет оказывать юридическую, дипломатическую и другую техническую поддержку Трибуналу.
In addition to implementing legislation and ensuring compliance with the Tribunal's requests for assistance, concrete support to the Tribunal should be shown through financial and material support. Помимо осуществления законодательства и обеспечения выполнения просьб Трибунала о помощи следует оказать конкретную поддержку Трибуналу в виде финансовой и материальной поддержки.
The Prosecutor continues to stress the importance of informing the Rwandan people, especially the victims of crimes over which the Tribunal has jurisdiction, of the work of the Tribunal. Обвинитель продолжает подчеркивать важность информирования народа Руанды, в особенности жертв преступлений, подсудных Трибуналу, о деятельности Трибунала.
It is in this regard that we welcome the response to the Tribunal's past appeals for cooperation, as evidenced by new arrests and transfer of suspects to the Tribunal. Именно поэтому мы приветствуем отклик на прошлые призывы Трибунала сотрудничать с ним, свидетельством чего являются новые аресты и передача Трибуналу подозреваемых.
The provision includes the costs of the acquisition of equipment for the judges of the Tribunal and the senior officials of the Registry, to make up for the limited secretarial services available to the Tribunal. Предусмотренные ассигнования покрывают расходы на приобретение оборудования для судей Трибунала и старших должностных лиц Секретариата, компенсируя ограниченное секретариатское обслуживание, предоставляемое Трибуналу.
Improved support to the Tribunal was being provided by the Office of Legal Affairs and the Department of Management, which had established a separate focal point for the Tribunal. Более действенную поддержку Трибуналу оказывают Управление по правовым вопросам и Департамент по вопросам управления, который создал отдельный координационный центр для Трибунала.