Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
The first such obstacle is the lack of cooperation on the part of States, mainly in the arrest and transfer of persons indicted by the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Первым таким препятствием является недостаточное сотрудничество со стороны государств, главным образом в задержании и передаче Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии обвиняемых им лиц.
It is unacceptable that the authorities of the Republika Srpska have not been able to bring a single person accused of war crimes before the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Недопустимым является тот факт, что власти Республики Сербской так и не передали Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии ни одного обвиняемого в совершении военных преступлений.
As of 20 April 2002, 52 accused persons were detained in the Detention Facility, 11 of whom had been transferred to the Tribunal during the period under review. По состоянию на 20 апреля 2002 года в Следственном изоляторе содержалось 52 обвиняемых, 11 из которых были переданы Трибуналу в течение рассматриваемого периода.
It is anticipated that 2,470 missions will be undertaken by investigation teams in 2002-2003 to gather witness testimony, seize material under search warrants and evaluate documentation made available to the Tribunal. Предполагается, что в 2002 - 2003 годах следственные группы осуществят 2470 поездок для сбора свидетельских показаний, материалов согласно ордерам на обыск и оценки документов, предоставленных Трибуналу.
The Advisory Committee notes that interns perform a variety of functions for the Tribunal, including conducting research and providing assistance to trial judges and attorneys in the Office of the Prosecutor. Консультативный комитет отмечает, что стажеры оказывают Трибуналу разностороннюю помощь, в том числе участвуют в проведении исследований и помогают в работе судей и адвокатов в Канцелярии Обвинителя.
This heightened emphasis on confidentiality is also taken in the light of the foreseen transition to the Special Tribunal for Lebanon in order not to compromise any possible future legal process. Особый упор на конфиденциальность делается также в свете ожидаемой передачи дела специальному трибуналу по Ливану с целью не навредить судебному разбирательству, которое может состояться в будущем.
No one can say that the Lebanese Government, the Secretary-General or the Security Council failed to pursue every possible option, short of Council action on the Tribunal. Никто не может сказать, что ливанское правительство, Генеральный секретарь или Совет Безопасности не задействовали все возможные варианты, помимо принятия Советом решения по Трибуналу.
This work has been instrumental in gaining the support of people from the region for the work of the Tribunal and in furthering domestic prosecution of war crimes cases. Эта работа помогала Трибуналу заручиться поддержкой населения региона и способствовала судебному преследованию в связи с рядом дел о военных преступлениях в этих странах.
Delegations agreed that a trust fund should be established in respect of the Tribunal and that a recommendation should be made to the General Assembly to that effect. Делегации согласились, что применительно к Трибуналу необходимо создать целевой фонд и в этой связи нужно разработать рекомендацию Генеральной Ассамблее.
Welcome as they are, however, these joint efforts have not led us to our goal, which is his arrest and transfer to the Tribunal. Тем не менее, несмотря на положительные результаты этих совместных усилий, наша цель, которой являются его задержание и передача Трибуналу, пока не достигнута.
In view of the comments made by the Meeting, the Tribunal was requested to review the draft and to submit a revised draft to the Ninth Meeting of States Parties. С учетом замечаний, сделанных на совещании, Трибуналу было поручено пересмотреть проект и представить пересмотренный проект девятому совещанию государств-участников.
As well as providing the Tribunal with an opportunity to scrutinize the scheme of the Convention on a wide range of issues, these cases also permitted it to test the efficacy of its own rules of procedure and methods of working. Эти дела не только предоставили Трибуналу возможность внимательно проанализировать содержание Конвенции по широкому кругу вопросов, но и позволили ему проверить эффективность своих собственных правил процедуры и методов работы.
That process is not completed yet, and further administrative measures need to be taken by the Tribunal itself to address remaining concerns, in particular in the fields of accountability and financial control. Этот процесс еще не завершен, и самому Трибуналу необходимо принимать дальнейшие административные меры по решению сохраняющихся задач, в частности в сфере отчетности и финансового контроля.
We would like to know how much was spent in the trial of Major Ntuyahaga, who surrendered himself to the Tribunal but was later released in a surprising style. Хотелось бы знать, сколько было потрачено на процесс над майором Нтуйяагой, который сдался Трибуналу, но затем был удивительным образом освобожден.
The first case brought before the International Tribunal for the Law of the Sea on 13 November 1997 was submitted by Saint Vincent and the Grenadines against Guinea. Первым делом, переданным на рассмотрение Международному трибуналу по морскому праву, стало 13 ноября 1997 года дело, возбужденное Сент-Винсентом и Гренадинами против Гвинеи.
Therefore, I would sincerely appreciate any assistance that you would provide to the International Tribunal in assuring that this request and report are considered by the Security Council in a timely manner. Поэтому я была бы Вам искренне признательна за помощь, которую Вы оказали бы Международному трибуналу, приняв меры к обеспечению скорейшего рассмотрения Советом Безопасности настоящей просьбы и доклада.
We believe that the Tribunal must continue these efforts in order to bring about additional improvements as regards procedural matters and its working methods as well as coordination with the Office of the Prosecutor. Мы считаем, что Трибуналу необходимо продолжать эти усилия, с тем чтобы добиться нового улучшения в сфере процедурных вопросов и методов работы, а также повышения координации с Канцелярией Обвинителя.
In 1998, the Advocates Society of Ontario, Canada, made a concerted effort among its members and donated a substantial number of law reference books to the Tribunal. В 1998 году общество адвокатов Онтарио, Канада, обратилось к своим членам, и в результате Трибуналу было подарено значительное число юридических справочных книг.
Several attempts by the Tribunal to have a dialogue with the Government of the Democratic Republic of the Congo on this matter have elicited no response, save for the isolated case of Yusuf Munyakazi, who was surrendered earlier this year. Неоднократные попытки Трибунала начать диалог с правительством Демократической Республики Конго по этому вопросу не дали никаких результатов, за исключением дела Юсуфа Муньякази, который был передан Трибуналу в начале этого года.
One action which could not be implemented at year end was the design and construction of office walls in the additional space the Tribunal had taken over in early 1997, resulting in the savings recorded under this heading. Так, к концу года не удалось завершить проектирование и строительство стен в дополнительных служебных помещениях, переданных Трибуналу в начале 1997 года, в результате чего по данной статье была зафиксирована экономия.
The trial of Josip Jović, a Croatian journalist charged with contempt of the Tribunal for disclosing information about a protected witness, was held on 11 July 2006. Судебное разбирательство в отношении хорватского журналиста Иосипа Йовича, обвиненного в неуважении к Трибуналу за раскрытие информации о личности защищаемого свидетеля, состоялось 11 июля 2006 года.
This was in conformity with the solution adopted by the Security Council in its resolution 1329 (2000) on the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Это согласовывалось с решением, принятым Советом Безопасности в его резолюции 1329 (2000) по Международному трибуналу по бывшей Югославии (МТБЮ).
As the JIU so aptly observed, removal of such restrictions would "establish a genuine system of administration of justice and enhance the credibility of the Tribunal". Как совершенно справедливо отметила ОИГ, снятие таких ограничений позволит «создать реальную систему отправления правосудия и укрепить доверие к Трибуналу»2.
For many months, there has been a steady flow of witnesses from Kigali to Arusha. ICTR wants to maintain and develop a harmonious relationship that will make it easier for the Tribunal to contribute to reconciliation within Rwanda. На протяжении многих месяцев отмечается постоянное прибытие в Арушу свидетелей из Кигали. МУТР хотел бы поддерживать и развивать гармоничные отношения, которые помогали бы Трибуналу содействовать примирению в Руанде.
Many accused, including high-level accused, have voluntarily surrendered to the Tribunal and an unprecedented number of accused have entered guilty pleas before it. Многие обвиняемые, включая высокопоставленных обвиняемых, добровольно сдались Трибуналу, и беспрецедентное число обвиняемых заявили о своей виновности.