By making their information available to the Tribunal, many NGOs contributed significantly to the opening of investigations. |
Предоставляя Трибуналу информацию, многие НПО внесли существенный вклад в начало расследования. |
Germany therefore calls on all States to lend their active support to the Tribunal. |
Поэтому Германия призывает все государства активно оказать свою поддержку Трибуналу. |
The Tribunal has been obliged to carry out its mandate under difficult conditions. |
Осуществлять свой мандат Трибуналу приходится в непростых условиях. |
It is not only the credibility of the Tribunal that is in danger. |
Угрозе подвергается не только доверие к Трибуналу. |
On 22 November 1995, the Prosecutor submitted the first indictment for the Tribunal. |
22 ноября 1995 года Обвинитель представил Трибуналу первое обвинительное заключение. |
In Rwanda, UNAMIR currently supplies the Tribunal with utilities at no cost. |
В настоящее время в Руанде МООНПР предоставляет Трибуналу коммунальные услуги бесплатно. |
However, in 1997, the Tribunal would be required to seek alternative accommodation. |
Однако в 1997 году Трибуналу придется подыскивать альтернативные варианты. |
This development has equipped the Tribunal to effectively cope with joint trials. |
Такое изменение позволяет Трибуналу эффективно проводить совместные судебные разбирательства. |
The international community has demonstrated an unprecedented level of support to the work of the Tribunal. |
Международное сообщество оказало беспрецедентную поддержку Трибуналу в его работе. |
The Tribunal is viewed negatively by large segments of the population of the former Yugoslavia. |
Крупные слои населения бывшей Югославии негативно относятся к Трибуналу. |
The Budget and Finance Committee was established to make recommendations to the Tribunal on financial matters. |
Бюджетно-финансовый комитет был учрежден для вынесения Трибуналу рекомендаций по финансовым вопросам. |
These Final draft Rules were recommended to the Tribunal by the Meeting of States Parties. |
Этот окончательный проект регламента был рекомендован Трибуналу Совещанием государств-участников. |
The whole procedure before the Tribunal took exactly three weeks. |
На весь процесс Трибуналу понадобилось ровно три недели. |
Switzerland has not transferred anyone to the International Tribunal in the Hague. |
Швейцария не передала Международному трибуналу в Гааге ни одного человека. |
Member States had continued to make temporary advisers available to the Tribunal on such issues as witness protection. |
Государства-члены продолжают предоставлять Трибуналу услуги временных консультантов по таким вопросам, как защита свидетелей. |
All the problems I have described require additional resources for the Tribunal. |
Все описанные мною проблемы требуют выделения Трибуналу дополнительных ресурсов. |
A more consistent pattern of support from New York to the Tribunal has been developed. |
Создана более стабильная структура оказания помощи Трибуналу расположенными в Нью-Йорке учреждениями. |
The International Tribunal for the former Yugoslavia has an essential role in dealing with the consequences of the war. |
Международному трибуналу по бывшей Югославии предстоит сыграть важную роль в ликвидации последствий войны. |
Pakistan has consistently provided moral and financial support to the Tribunal. |
Пакистан последовательно оказывает Трибуналу моральную и финансовую поддержку. |
He shall submit these categories to the Tribunal. |
Он представляет перечень этих категорий Трибуналу. |
The parties can always specify in the agreement the questions upon which the Tribunal would be requested to render an advisory opinion. |
Стороны всегда могут указать в соглашении вопросы, по которым Трибуналу может быть предложено дать консультативное заключение. |
The office space in Zagreb is currently being provided to the Tribunal by the United Nations Peace Forces. |
В настоящее время служебные помещения в Загребе предоставляются Трибуналу Миротворческими силами Организации Объединенных Наций. |
There is a need for the Tribunal to develop the staff on board to the international standards of performance. |
Трибуналу необходимо повысить квалификацию имеющихся в штате сотрудников до уровня, соответствующего международным стандартам. |
Guidelines governing recourse to and use of expertise in the Chambers should be issued by the Tribunal. |
Трибуналу следует издать руководящие принципы, регламентирующие использование экспертов в Камерах. |
There is also the significant recent development of 10 Croatians surrendering to the Tribunal. |
Важным событием в последнее время также стала передача Трибуналу десяти хорватов. |