Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
Its support for the Tribunal has been remarkable, and I should like here to express my appreciation to the authorities of Tanzania and to thank them for their constant support. Оказываемая ею Трибуналу поддержка просто замечательна, и я хотел бы здесь выразить признательность властям Танзании и поблагодарить их за постоянную поддержку.
Yet, although much progress has been made, the Tribunal still has many challenges to overcome, which I will now briefly bring to your attention. Тем не менее, хотя удалось добиться значительного прогресса, Трибуналу все еще предстоит преодолеть множество проблем, о которых я вам сейчас вкратце расскажу.
If we succeed in this challenge and thus enable the Tribunal to fulfil its mandate, we will have made a significant contribution towards a more effective regime of international law and the meaningful protection of human rights. Если мы сможем решить эту задачу, позволив тем самым Трибуналу выполнить его мандат, мы внесем существенный вклад в создание эффективного режима международного права и обеспечение реальной защиты прав человека.
We welcome the significant contributions of the international community, international organizations and non-governmental organizations, which, through various forms of contribution, have generously supported the Tribunal. Мы приветствуем весомый вклад международного сообщества, международных организаций и неправительственных организаций, которые различными способами оказали щедрую поддержку Трибуналу.
These criminals have not been handed over to either the Rwandan Government or the International Tribunal for Rwanda, both of which have asked for them to face trial. Эти преступники не были переданы ни руандийскому правительству, ни Международному трибуналу по Руанде, которые требуют их выдачи для проведения суда над ними.
It is therefore incumbent on all of us to extend full support, including financial and moral support, to the Tribunal in the completion of its mandated work. Поэтому все мы должны оказать Трибуналу всестороннюю поддержку, в том числе финансовую и моральную, в завершении порученной ему в соответствии с мандатом работы.
In the absence of the necessary support for such an arrangement, Norway has joined in the consensus on the compromise solution that has just been adopted, which we hope will enable the Tribunal to carry on its ever more challenging assignment without interruption. В отсутствие необходимой поддержки такой договоренности Норвегия присоединилась к консенсусу по только что принятому компромиссному урегулированию, что, как мы надеемся, позволит Трибуналу регулярно выполнять возникающие перед ним все более ответственные задачи.
Zambia has arrested 14 persons sought for their participation in the organization and carrying out of the genocide and is preparing to extradite them so that they may appear before the International Tribunal. Так, власти Замбии арестовали 14 человек, разыскиваемых за участие в организации и проведении актов геноцида, и готовятся произвести их выдачу для передачи Международному трибуналу.
One of the most significant developments during the past year was the settlement of the first dispute brought to the newly established International Tribunal for the Law of the Sea (see also para. 41). Одним из наиболее значительных событий в течение последнего года было урегулирование первого спора, представленного только что образованному Международному трибуналу по морскому праву (см. также пункт 41).
It is worth noting that the copy of the letter from the police of Hong Kong shows that the letter is addressed to Interpol and not the Tribunal. Следует отметить, что, как видно из копии письма гонконгской полиции, письмо адресовано Интерполу, а не Трибуналу.
With the installation of the three new judges on 16 November 1998, it has been possible to establish a third Trial Chamber, enabling the Tribunal to provide more expeditious trials. Благодаря вступлению в должность трех новых судей 16 ноября 1998 года открылась возможность для создания третьей судебной камеры, что позволило Трибуналу проводить разбирательства более оперативным образом.
The intentional and continuous refusal by the Federal Republic of Yugoslavia to comply with its clear and incontrovertible legal obligations to the Tribunal, I submit, is an affront to the Security Council and to all law-abiding nations. Преднамеренный и постоянный отказ Союзной Республики Югославии выполнять четко определенные и бесспорные юридические обязательства по отношению к Трибуналу, по-моему мнению, является оскорбительным для Совета Безопасности и всех уважающих право государств.
By a communication dated 22 December 1997, Saint Vincent and the Grenadines transmitted to the Tribunal a copy of an application instituting arbitral proceedings against Guinea together with a request for the prescription of provisional measures. В своем представлении от 22 декабря 1997 года Сент-Винсент и Гренадины препроводили Трибуналу копию заявления о возбуждении арбитражного разбирательства против Гвинеи вместе с просьбой о предписании временных мер.
The addition of a third Trial Chamber together with modifications made by the judges to the Rules of Procedure and Evidence should enable the Tribunal to begin trials of all the accused currently detained in an expeditious manner. Создание третьей судебной камеры, а также внесение судьями изменений в правила процедуры и доказывания должно позволить Трибуналу оперативно начать судебные процессы одновременно над всеми содержащимися в настоящее время под стражей обвиняемыми.
On 13 November 1997, a case was submitted under article 292 of the Convention and the Tribunal was urgently convened, in accordance with its Statute and Rules. 13 ноября 1997 года Трибуналу было представлено дело, предусмотренное статьей 292 Конвенции, и в соответствии с его Статутом и Регламентом Трибунал был срочно созван.
In immediate follow-up to the interim recommendations of the Office of Internal Oversight Services, additional assistance was being provided to the Tribunal on site and a more consistent pattern of support was being developed to meet its needs. В качестве непосредственных мер по выполнению предварительных рекомендаций Управления служб внутреннего надзора Трибуналу оказывается дополнительная помощь на местах и разрабатывается более последовательная система поддержки для удовлетворения его потребностей.
In support of the efforts of the United Nations, the Security Council urged its members to contribute funds, equipment and services, including the offer of expert personnel to the Tribunal. В поддержку усилий Организации Объединенных Наций Совет Безопасности настоятельно призвал своих членов предоставлять Трибуналу средства, оборудование и услуги, включая услуги экспертов.
The lease also included a clause that allowed the Tribunal to terminate the contract with six months' notice in the event it closed or moved to another country. Договор также содержал положение, которое позволяло Трибуналу расторгнуть его с направлением соответствующего уведомления за шесть месяцев в случае закрытия Трибунала или его перевода в другую страну.
The United Kingdom had been able to supply intelligence information to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, which had interviewed more than a hundred British servicemen, some of whom had given evidence in Court. Соединенное Королевство смогло передать разведывательную информацию Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии, который заслушал более ста британских служащих, некоторые из которых дали показания в Суде.
During the reporting period, the Federation has taken some belated steps to implement the "rules of the road" agreed in Rome on 18 February 1996 by identifying cases submitted for review by the Tribunal. В отчетный период Федерация приняла ряд запоздалых мер по применению "правил процедуры", согласованных в Риме 18 февраля 1996 года, путем выявления дел, представляемых на рассмотрение Трибуналу.
In a wave of arrests carried out by the Kenyan police authorities, seven key Rwandan figures suspected of having participated in the genocide were arrested and handed over to the Tribunal. В ходе арестов, проводившихся кенийской полицией, были задержаны и переданы Трибуналу семь ключевых фигур из Руанды, подозревавшихся в том, что они участвовали в геноциде.
All these achievements were possible only thanks to the constant support of the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, who has instructed the Secretariat to devote greater attention to the Tribunal. Все эти достижения стали возможны лишь благодаря постоянной поддержке Генерального секретаря Его Превосходительства г-на Кофи Аннана, который отдает Секретариату распоряжения уделять больше внимания Трибуналу.
The report, as we have just heard, is extremely lucid in that it does not conceal the difficulties, and especially the administrative problems, that the Tribunal has encountered. Этот доклад, как мы только что слышали, исключительно откровенен и не скрывает трудностей, в особенности проблем административного порядка, с которыми пришлось столкнуться Трибуналу.
Similarly, the same kind of understanding is essential in order to help the Tribunal realize its full potential as a key factor in the quest for the truth and the elucidation of historical events and possible chains of responsibility. Такого рода понимание также необходимо для того, чтобы помочь Трибуналу осуществить заложенный в нем потенциал важнейшего механизма, способствующего поискам истины, прояснению исторических событий и установлению цепи ответственности.
In recent weeks a number of discussions have taken place following the reaffirmation in the Dayton agreement of the commitment of all parties towards full cooperation with the Tribunal. В последние недели после того, как в Дейтонском соглашении было подтверждено обязательство всех сторон оказывать Трибуналу всяческое содействие, имел место ряд обсуждений.