In paragraph 90, the Board recommended that the Tribunal introduce technical improvements in its computerized procurement and travel systems, and management agreed. |
В пункте 90 Комиссия рекомендовала Трибуналу усовершенствовать его компьютеризированную систему закупок и организации поездок. |
We look forward to the continuation of that support until all conditions are met for the end of the Tribunal's mandate. |
Босния и Герцеговина признательна за ценную поддержку, оказываемую Трибуналу Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами. |
My Government believes it is time for the Tribunal to start considering the possibility of referral of certain cases to other national jurisdictions in the States of the former Yugoslavia. |
Наше правительство считает, что Трибуналу уже пора начать рассматривать возможность передачи некоторых дел и другим национальным компетентным органам государств из состава бывшей Югославии. |
The Committee also notes that it is anticipated that further equipment would be transferred from UNAMIR to the International Tribunal for Rwanda at the conclusion of the mission. |
Комитет также отмечает, что дополнительное оборудование МООНПР планируется передать Международному трибуналу по Руанде по завершении работы Миссии. |
In the past year, as more investigations have been undertaken, the amount of documentation and evidence made available to the Tribunal has grown exponentially. |
В течение прошедшего года по мере роста числа расследований резко возрос объем документации и доказательственных материалов, представленных Трибуналу. |
The Tribunal incurred expenditures of more than $27,000 for this flight without achieving any benefit. |
Этот бесцельный рейс обошелся Трибуналу в более чем 27000 долл. США. |
The accused, Léonidas Nshogoza, a former defence investigator in the Kamuhanda trial, was charged with contempt of the Tribunal. |
Бывшему следователю из группы защиты в деле Камуханды Леонидасу Ншогозе были предъявлены обвинения в неуважении к Трибуналу. |
I wish to thank all who have supported us this morning concerning the Tribunal over which I have the honour of presiding. |
Я хотел бы поблагодарить всех, оказавших сегодня поддержку Трибуналу, Председателем которого я имею честь быть. |
In paragraph 90 of its previous report,2 the Board recommended that the Tribunal review and analyse the use of general temporary assistance. |
В пункте 90 своего предыдущего доклада2 Комиссия рекомендовала Трибуналу рассмотреть и проанализировать практику привлечения временного персонала общего назначения. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo has invited the Tribunal to open a field office there to facilitate efforts by the Prosecutor to track down suspects and accused. |
Правительство Демократической Республики Конго предложило Трибуналу открыть там местное отделение, которое помогало бы Обвинителю разыскивать подозреваемых и обвиняемых. |
The confidence of the people of Rwanda and its policy makers relevant to the Tribunal will generate the sense of certainty that justice has been done. |
Доверие народа Руанды и ее политиков к Трибуналу обеспечит уверенность в торжестве правосудия. |
With the three available courtrooms, the Tribunal is able to run six trials simultaneously per day from 9 a.m. to 7 p.m. |
Вместе с тем в 2007 году Трибуналу удалось выделить время для проведения в полном объеме седьмого процесса. |
The Board notes that action is ongoing by the International Tribunal for Rwanda in respect of the following recommendations and will keep these matters under review. |
Необходимо предоставлять Трибуналу копии всех соглашений, касающихся добровольных взносов, с тем чтобы обеспечить выполнение требований доноров. |
During the preliminary discussions, the authorities indicated that they would be prepared to make available to the Tribunal a unit consisting of 84 cells. |
В ходе предварительных обсуждений власти заявили о своей готовности предоставить Трибуналу корпус, насчитывающий 84 камеры. |
EULEX is assisting the Tribunal to ensure that Mr. Haradinaj remains within the terms of his provisional release orders, which are confidential. |
ЕВЛЕКС помогает Трибуналу следить за тем, чтобы Харадинай не нарушал условия его временного освобождения, которые держатся в секрете. |
The Chief Prosecutor to the Tribunal expressed serious concerns at the lack of cooperation by Serbia, including the failure to surrender Bosnian Serb general Ratko Mladić. |
Главный прокурор Трибунала выражала серьёзную обеспокоенность отказом Сербии сотрудничать с этим органом, в частности - выдать Трибуналу генерала армии боснийских сербов Радко Младича. |
The two measures that have the greatest chance of assisting the Tribunal in achieving the Completion Strategy, guilty pleas and Rule 11bis referrals, concern the number of trials held before the Tribunal, not the duration of trials. |
Две меры, которые могли бы в наибольшей степени содействовать Трибуналу в реализации стратегии завершения работы, - подача заявлений о признании вины и передача дел на основании правила 11 бис - влияют на количество судебных процессов, проводимых Трибуналом, а не на их продолжительность. |
As the University has expressed to the Tribunal its interest in the building, it is unlikely that it would consider allowing the building management to transfer to a non-United Nations entity once the Tribunal departs. |
Поскольку Университет заявил Трибуналу о своей заинтересованности в этом здании, маловероятно, что он согласится на то, чтобы передать управление этим зданием организации, не относящейся к системе Организации Объединенных Наций, после того, как его покинет Трибунал. |
The Dispute Tribunal would have competence over cases transferred after 1 January 2009 to the Tribunal by the joint appeals boards, and the joint disciplinary committees/disciplinary committees in respect of review of decisions to impose summary dismissal. |
Трибунал по спорам обладает юрисдикцией в отношении дел, переданных Трибуналу после 1 января 2009 года объединенными апелляционными советами и объединенными дисциплинарными комитетами/дисциплинарными комитетами на предмет пересмотра решений об увольнении в суммарном порядке. |
In addition, the Government of France donated video-delay equipment to the Tribunal, valued at $240,400. |
Кроме того, правительство Франции предоставило в дар Трибуналу видеоаппаратуру с системой запаздывания стоимостью 240400 долл. США. |
The budget appropriations for 1996-1997 included a contingency for expenses in connection with a case that might be submitted to the Tribunal in 1997. |
З. Бюджет на 1996-1997 годы предусматривал резервные ассигнования на тот случай, если Трибуналу в 1997 году будет представлено на рассмотрение какое-либо дело. |
On 17 January 1997, the Danish Government made the in-kind donation of a library to the Tribunal within the sum of DKr 549,000 (equivalent to appr. |
17 января 1997 года правительство Дании передало Трибуналу в дар библиотеку на сумму в 549000 датских крон (приблизительно 90000 долл. США. |
On 24 December 2007, the Prosecutor indicted Léonidas Nshogoza, a former defence investigator in the Kamuhanda trial, charging him with contempt of the Tribunal. |
24 декабря 2007 года обвинитель представил в отношении Леонидоса Ншогозы, бывшего следователя защиты по делу Камуанды, обвинение в неуважении к Трибуналу. |
She also wondered whether the Constitutional Tribunal or the Office of the Ombudsman had been called upon to deliver decisions on any gender-related matters. |
Она также спрашивает, приходилось ли конституционному трибуналу или канцелярии омбудсмена выносить решения по вопросам, связанным с дискриминацией по признаку пола. |
This benefit to the Tribunal was estimated at a value of $1,766,402 on the basis of United Nations gross standard costs. |
Это позволило Трибуналу, по оценкам, в соответствии с валовыми стандартными ставками расходов Организации Объединенных Наций, сэкономить 1766402 долл. США. |