Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
Accordingly, the Registry considers that there is little benefit for the Tribunal to modify the system at the present juncture. Trial Поэтому Секретариат полагает, что на данном этапе Трибуналу нет особой целесообразности изменять эту систему.
In paragraph 93, the Board recommended that the Tribunal consider ways to improve the efficiency and effectiveness of court management, including evaluating new technology on the basis of cost-benefit analyses. В пункте 93 Комиссия рекомендовала Трибуналу рассмотреть пути повышения эффективности и результативности Организации судопроизводства, включая оценку новых технологий на основе анализа экономичности затрат.
In paragraph 108, the Board recommended that the Tribunal evaluate the reasons for the excessive lead times at the various stages of the procurement cycle and take measures to decrease them to a reasonable level. В пункте 108 Комиссия рекомендовала Трибуналу изучить причины чрезмерного затягивания сроков выполнения заявок на различных этапах закупочного цикла и принять меры по их сокращению до разумных пределов.
With regard to the Lusaka Agreement, we in the African Union have been extremely active in ensuring the effectiveness of the tracking down, neutralizing and handing over of negative forces to the Tribunal in Arusha. Что касается Лусакского соглашения, то мы в Африканском союзе принимали самые активные меры по обеспечению эффективного выявления, задержания и передачи нежелательных элементов Трибуналу в Аруше.
Notwithstanding this, the Board is of the view the Tribunal needs to exercise great care in the creation of unliquidated obligations to ensure that they are in conformity with the criteria established in the financial regulations. Несмотря на это, Комиссия считает, что Трибуналу следует проявлять максимальную осторожность при образовании непогашенных обязательств в целях обеспечения их соответствия критериям, установленным в финансовых положениях.
The vacancy rate in the Appeals Division of the Office of the Prosecutor was 22 per cent, compared with an overall vacancy rate of 7 per cent in the Tribunal. Доля вакантных должностей в Апелляционном отделе Канцелярии Обвинителя составила 22 процента по сравнению с 7-процентным показателем доли вакансий по всему Трибуналу.
In addition, a judge may now be assigned to two ongoing trials, which has allowed the Tribunal to run up to 10 concurrent trials, as compared with a maximum of six before. Кроме этого, судье теперь можно поручать ведение двух текущих дел, что позволит Трибуналу одновременно проводить до десяти судебных разбирательств по сравнению с шестью прежде.
Germany supports the Special Tribunal for Lebanon established in accordance with Security Council resolution 1757 (2007) as well as the Extraordinary Chambers in the Court System of Cambodia. Германия оказывает поддержку Специальному трибуналу по Ливану, учрежденному в соответствии с резолюцией 1757 (2007) Совета Безопасности, а также Чрезвычайным палатам в судебной системе Камбоджи.
In paragraph 73, the Board recommended that the Tribunal make every effort to comply with the rule 4.2 of the administrative instruction on consultants and individual contractors in order to enhance competitiveness in the consultant selection process. В пункте 73 Комиссия рекомендовала Трибуналу приложить максимум усилий для соблюдения правила 4.2 административной инструкции о консультантах и индивидуальных подрядчиках в целях усиления конкурентного характера процесса отбора консультантов.
The Advisory Committee is of the view that the provision of a third legal officer to support the Tribunal has merit, and recommends approval of the proposal of the Secretary-General. Консультативный комитет считает, что положение об учреждении третьей должности сотрудника по правовым вопросам для оказания помощи Трибуналу заслуживает внимания и рекомендует утвердить предложение Генерального секретаря.
Since the trial is nearing completion, the Office of the Prosecutor urges Croatia to continue its investigation in a comprehensive manner and to focus its efforts on locating and providing these key documents to the International Tribunal. Поскольку судебный процесс близится к завершению, Канцелярия Обвинителя настоятельно призывает Хорватию продолжать проводить свое расследование всесторонним образом и сосредоточить свои усилия на поиске и представлении этих ключевых документов Международному трибуналу.
At the beginning of the reporting period, the remaining workload of the Tribunal to be completed included 8 trial judgements with respect to 20 accused, and 10 fugitives remained at large. В начале этого отчетного периода Трибуналу оставалось вынести 8 решений в отношении 20 обвиняемых, при этом 10 скрывающихся от правосудия лиц по-прежнему оставались на свободе.
These divergent practices may leave staff members with the perception that they have a fuller opportunity to present their case before the Dispute Tribunal in one location, rather than in another. Столь неодинаковая практика может создать у сотрудников впечатление, что они могут лучше представить свое дело Трибуналу по спорам в одном месте, чем в другом.
The President informed the Council that unforeseeable factors beyond the Tribunal's control and staffing constraints had resulted in the revision of projections related to the completion strategy. Председатель информировал Совет о том, что в силу непредвиденных и не зависящих от Трибунала обстоятельств и нехватки кадров Трибуналу пришлось пересмотреть прогнозы в отношении стратегии завершения.
In the wake of the arrest and transfer of General Ratko Mladic to the International Tribunal for the Former Yugoslavia, I lifted all Tribunal-related decisions enacted by my predecessors on 10 June. После ареста генерала Ратко Младича и его передачи в Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии я поднял все решения моего предшественника от 10 июня по этому трибуналу.
All speakers at the rally expressed strong support for the Special Tribunal for Lebanon and denounced the continued possession by Hizbullah of arms outside the control of the State and their use as a political instrument in the domestic arena. Все ораторы на митинге выразили решительную поддержку Специальному трибуналу по Ливану и осудили продолжающееся наличие у «Хизбаллы» неподконтрольного государству оружия и его использование в качестве политического инструмента при решении внутренних проблем.
This amount is included in the total appropriation indicated above, on the understanding that case-related costs should be used only in the event of cases being submitted to the Tribunal. Эта сумма включена в вышеуказанный общий объем ассигнований при том понимании, что она будет использоваться только в случае представления Трибуналу на рассмотрение каких-либо дел.
A similar application is also expected to be filed in respect of Bernard Munyagishari, who was arrested in the Democratic Republic of the Congo on 25 May 2011 and subsequently transferred to the Tribunal. Ожидается, что аналогичное ходатайство будет подано в отношении Бернара Муньягишари, который был арестован 25 мая 2011 года в Демократической Республике Конго и впоследствии передан Трибуналу.
It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal's control can and will have a major impact on the anticipated completion dates of trials, as reflected in the projected trial schedule. Следует иметь в виду, что на ожидаемые сроки завершения судебных мероприятий, предусмотренных в запланированном графике, может серьезно повлиять и, несомненно, повлияет ряд неподконтрольных Трибуналу внешних факторов.
Additionally, it is recommended that the Tribunal contribute towards genuine agrarian justice, ensuring the rights of access to land, including the right of indigenous peoples to their territories. Кроме того, Трибуналу рекомендуется содействовать восстановлению истинной справедливости в области сельского хозяйства посредством обеспечения прав на доступ к земле, включая право коренных народов на свои территории.
Mr. Yamazaki (Controller), responding to the representative of South Africa, said that the Secretariat would provide delegations with further information on the International Criminal Tribunal for Rwanda in informal consultations. Г-н Ямадзаки (Контролер), отвечая представителю Южной Африки, говорит, что Секретариат представит делегациям дополнительную информацию по Международному уголовному трибуналу по Руанде в ходе неофициальных консультаций.
Mr. Sanader (Croatia): It is a great privilege for me to participate in the deliberations at this session of the General Assembly dedicated to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Г-н Санадер (Хорватия) (говорит по-английски): Для меня большая честь участвовать в обсуждениях в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященных Международному трибуналу по бывшей Югославии (МТБЮ).
As you will have also seen from the communication from members of parliament, a parliamentary majority has expressed its support for the Tribunal and readiness to formally ratify it in parliament if only a session could be convened. Кроме того, как Вы увидите из сообщения членов парламента, парламентское большинство выразило свою поддержку трибуналу и готовность официально ратифицировать его в парламенте, если только можно было бы созвать сессию.
The ever increasing amount of evidence presented before the Tribunal and adjudicated upon, makes the use of this important tool more valuable and efficient with the completion of each trial. Поскольку объем доказательств, представленных Трибуналу и зафиксированных в его решениях, постоянно растет, с завершением каждого процесса этот важный инструмент приобретает более ценный и эффективный характер.
This approach is being taken in order to protect the integrity of the ongoing investigations as well as the legal process in the light of the upcoming transition to the Special Tribunal for Lebanon. Этот подход используется с целью сохранить беспристрастность как проводимых расследований, так и судебного процесса в свете предстоящей передачи функций Комиссии Специальному трибуналу по Ливану.