Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
This will be especially important if the Tribunal is to be successful in bringing to trial political and military leaders and those who are higher in the chain of command. Это будет иметь особое значение в тех случаях, когда Трибуналу необходимо будет привлекать к суду политических или военных лидеров и военачальников высокого ранга.
If, despite these measures, the accused does not present himself or is not surrendered to the Tribunal, the indictment may then be submitted to one of the trial chambers for reconfirmation. Если же несмотря на эти меры, обвиняемый не является по своей воле или не передается Трибуналу, то тогда обвинительное заключение может быть направлено в одну из судебных камер для подтверждения.
This letter not only sought the cooperation of all Governments but set out a number of policy issues and requests for assistance, including the nomination of candidates for investigative positions and for any evidence relating to the commission of war crimes to be forwarded to the Tribunal. В этом письме не только содержалась просьба к правительствам оказать содействие, но и излагалось несколько вопросов директивного характера и просьб о помощи, включая просьбы о назначении кандидатов на должность следователей и препровождении Трибуналу любых доказательств, касающихся совершения военных преступлений.
Rule 58 of the rules of procedure and evidence restates this principle and confirms that the obligations on States stemming from the Statute "shall prevail over any legal impediments to the surrender or transfer of the accused to the Tribunal" that may exist under national legal systems. В правиле 58 Правил процедуры и доказывания вновь излагается этот принцип и подтверждается, что обязательства государств, вытекающие из Устава, "имеют преимущественную силу над какими-либо юридическими препятствиями для выдачи или передачи обвиняемого Трибуналу", которые могут существовать в национальных правовых системах.
The balance of the building and parking spaces will be turned over to the Tribunal on or before 1 January 1997, when Aegon Nederlands vacates the premises. Остальные помещения и стояночные места будут переданы Трибуналу 1 января 1997 года или ранее, когда компания "Агон Нидерландс" освободит помещения.
Without informative JAB statistical data, it is difficult for the Tribunal to assess the implication in the Secretary-General's report that, owing to the JAB structure, the Secretariat lacks "a fair and efficient internal justice system". Без основанных на соответствующей информации статистических данных ОАК Трибуналу трудно оценить содержащееся в докладе Генерального секретаря положение о том, что, учитывая особенности структуры ОАК, в Секретариате отсутствует "справедливая и эффективная внутренняя система отправления правосудия".
As at 30 November 1995, there are 53 extrabudgetary personnel assigned to the Tribunal, consisting of 35 experts on mission, 15 legal assistants and 3 interns, all of whom require support. По состоянию на 30 ноября 1995 года численность прикомандированного к Трибуналу внебюджетного персонала составляла 53 человека, включая 35 экспертов, выполняющих специальные задания, 15 помощников по правовым вопросам и 3 стажеров, причем всем им требуется помощь.
Similarly, those States in the region which have so far evinced little interest in helping the Tribunal will now have a real stake in cooperating, in order to ensure their good standing at the United Nations. Точно так же те государства региона, которые пока что не проявляли большого интереса к оказанию помощи Трибуналу, сейчас будут иметь реальную заинтересованность в сотрудничестве с ним в целях повышения своей репутации в Организации Объединенных Наций.
In leaving out this part of the problem, I cannot see how Rwandese who feel aggrieved by the invasion of their own country could possibly trust the Tribunal. Если не учитывать этот аспект проблемы, то я не представляю себе, как народ Руанды, тяжело переживающий вторжение в его страну, может испытывать доверие к Трибуналу.
is uncertainty about how sensitive information may be used or disclosed, governments may be reluctant to provide certain types of valuable information to the Tribunal. Если вопросы об использовании или разглашении конфиденциальной информации не будут достаточно четко урегулированы, правительства могут воздерживаться от предоставления трибуналу некоторых ценных сведений.
Article 53, as drafted, appears to permit the Tribunal to exercise jurisdiction over and attach individual and even government property located within States. Статья 53 в ее нынешнем виде, как представляется, позволяет трибуналу осуществлять юрисдикцию и выносить обязательные решения в отношении личного и даже государственного имущества.
Communication with the Tribunal included not only complaints presented to ONUSAL by claimants from different sources, mostly political parties, but also reports on problems identified in the field by ONUSAL observers. Передаваемая Трибуналу информация включала не только жалобы, полученные МНООНС из различных источников, в большинстве своем политических партий, но и сообщения о проблемах, выявленных на местах наблюдателями МНООНС.
It is cause for concern that it is taking so long to find an arrangement acceptable to the Tribunal for dealing with the problem of transportation despite the availability of financial resources from various donors. Вызывает озабоченность тот факт, что до сих пор не создан соответствующий механизм, который позволил бы Трибуналу решить проблему с транспортом, хотя для этого имеются соответствующие финансовые ресурсы, предоставленные различными донорами.
In order to help overcome the serious irregularities detected on 20 March, the Electoral Division made a series of recommendations to the Supreme Electoral Tribunal on 24 March. В целях содействия устранению серьезных недостатков, выявленных в ходе проведения выборов 20 марта, Отдел по выборам 24 марта вынес ряд рекомендаций Верховному избирательному трибуналу.
NGOs have also assisted the Tribunal by making its activities better known and better understood in the region of the former Yugoslavia as well as in the rest of the world. НПО также содействуют Трибуналу в том, чтобы население региона бывшей Югославии, а также всего мира лучше знало и понимало работу этого органа.
Between July 1994 and mid-May 1995, about 600 press articles devoted to the Tribunal were published, as counted by the internal press review section. В период с июля 1994 года по середину мая 1995 года по подсчетам внутреннего отделения по обзору печати было опубликовано около 600 статей, посвященных Трибуналу.
Those responsible for the atrocities in the former Yugoslavia must be held accountable for their actions; Canada was committed to helping the Commission of Experts and the recently established International Tribunal to bring those war criminals to justice. ЗЗ. Лица, виновные в совершении жестоких преступлений на территории бывшей Югославии, должны ответить за свои действия, и Канада преисполнена решимости помочь недавно созданным Комиссии экспертов и Международному трибуналу в том, чтобы наказать этих военных преступников.
If the General Assembly accepts this approach in principle, it may wish to request the Secretary-General to submit concrete proposals in this connection at a subsequent session, since such proposed amendments are normally submitted to the Tribunal for its comments prior to formal submission to the Assembly. Если Генеральная Ассамблея в принципе примет этот подход, ей, видимо, стоит поручить Генеральному секретарю представить конкретные предложения в этой связи на последующей сессии, поскольку до официального представления Ассамблее предлагаемые поправки такого рода направляются обычно Трибуналу для вынесения замечаний.
In this connection, the Advisory Committee was informed that the projected unencumbered balance for the International Tribunal for Rwanda, in respect of 1996, is $12 million. В этой связи Консультативный комитет был информирован о том, что прогнозируемый неизрасходованный остаток средств по Международному трибуналу по Руанде за 1996 год составляет 12 млн. долл. США.
For that very reason, we were very pleased and honoured to welcome the Tribunal to The Hague and we are still pleased to support it wherever and whenever we can. Именно по этой причине мы с удовлетворением приветствовали Трибунал в Гааге, считая это честью, и мы по-прежнему рады оказывать Трибуналу всяческую поддержку.
To this end, it is indispensable that all nations put in place all the measures required to enable this Tribunal to fulfil its mission. С этой целью необходимо, чтобы все государства приняли меры, требуемые для того, чтобы позволить этому Трибуналу выполнить свою задачу.
It is heartening to note from the report the progress the Tribunal has made in spite of some constraining circumstances facing its constituent parts - the Trial Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry. Отрадно отметить прогресс, которого, как следует из доклада, удалось добиться Трибуналу, несмотря на определенные трудности, которые возникли у составляющих его компонентов - Судебных камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата.
In addition, the Tribunal must be given the necessary financial resources to enable it to complete the construction of the two envisaged courtrooms and accommodation for both victims and witnesses. Кроме того, Трибуналу должны быть предоставлены необходимые финансовые ресурсы, с тем чтобы можно было завершить строительство двух предусмотренных залов судебных заседаний и помещений для проживания как жертв, так и свидетелей.
This commitment is not mere rhetoric; it has been backed up by a considerable financial contribution from Belgium to assist the Tribunal in accomplishing its tasks. Эта приверженность носит не просто риторический характер: она была подкреплена существенным финансовым вкладом Бельгии в дело оказания помощи Трибуналу в осуществлении возложенных на него задач.
Today we must learn from these difficulties in order to overcome them as quickly as possible, to enable the Tribunal to focus on the essential task: trying those responsible for the genocide in Rwanda. Сегодня мы должны извлечь уроки из этих трудностей для того, чтобы преодолеть их как можно быстрее, с тем чтобы позволить Трибуналу сосредоточить внимание на жизненно важной задаче: привлечении к судебной ответственности тех, кто повинен в геноциде в Руанде.