Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
The Board recommends that the Tribunal: (a) monitor the costs incurred in securing the attendance of witnesses; and (b) continue to recover costs from defence counsel in line with the Registrar's directives. Комиссия рекомендует Трибуналу: а) контролировать расходы по обеспечению присутствия свидетелей; и Ь) по-прежнему взыскивать расходы с адвокатов защиты в соответствии с директивами Секретаря.
Beyond that, the arrest and delivery to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague of Mr. Karadzic and Mr. Mladic remains an essential element of reconciliation and justice. Помимо этого, арест и выдача Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии в Гааге г-на Караджича и г-на Младича продолжают оставаться основным элементом примирения и отправления правосудия.
Based on the reports, the Committee made recommendations to the Tribunal with respect to building requirements for the permanent premises, in particular with respect to the Library, interpretation booths and electronic equipment. На основе этих докладов Комитет сформулировал рекомендации Трибуналу в отношении потребностей постоянных помещений, в частности в отношении библиотеки, кабин устного перевода и электронного оборудования.
Nevertheless, it seems that, as compared to the original date, the delay is due to circumstances that are completely beyond the control of the Tribunal and to other unforeseen issues. Тем не менее, как представляется, такая задержка, по сравнению с первоначальной датой, объясняется обстоятельствами, которые не подвластны Трибуналу, а также другими непредсказуемыми моментами.
It is important to note that the parties are required to refer all identified cases of genocide to the International Criminal Tribunal in Arusha and to hand over those responsible for war crimes and crimes against humanity to the national courts. Представляется важным отметить, что стороны обязуются направить Международному уголовному трибуналу в Аруше информацию о всех известных случаях геноцида, а также передать национальным судам виновных в совершении военных преступлений и преступлений против человечности.
This increase is commensurate with the general increase of public curiosity in the Tribunal, but is also the result of the continuous enrichment and growing comprehensiveness of the home page. Рост цифр соизмерим с общим ростом общественного интереса к Трибуналу, однако произошел он и благодаря постоянному обогащению домашней страницы Трибунала и расширению ее охвата.
The provision is to cover the costs of miscellaneous services needed by the Tribunal where such costs may not appropriately be charged to any of the specific headings of the budget. Ассигнования по данной статье предназначаются для покрытия расходов на разные услуги, необходимые Трибуналу, когда такие расходы невозможно надлежащим образом провести по какому-либо из конкретных разделов бюджета.
It is intended to ensure continuity of operation in the event of temporary shortfalls in funds and to provide the Tribunal with the necessary financial means to meet, without delay, to consider cases, in particular those requiring expeditious proceedings. Он обеспечивает непрерывность работы в случае временной нехватки средств и служит Трибуналу необходимым финансовым инструментом, позволяющим безотлагательно рассматривать дела, в частности дела, требующие ускоренного производства.
Here, I wish to express my sincere gratitude and thanks for the support that the Council has provided to the Tribunal, to international justice and to me personally during the past few years. Я хотела бы выразить искреннюю благодарность и признательность за ту поддержку, которую Совет оказал Трибуналу, международному правосудию и мне лично за последние несколько лет.
The Tribunal and the States of the region should intensify their cooperation in expediting the transfer of defendants to the judicial bodies of other countries, in particular Croatia and Serbia and Montenegro. Трибуналу и государствам региона следует активизировать взаимодействие с целью скорейшего создания условий для передачи обвиняемых в судебные органы и других стран, в частности Хорватии и Сербии и Черногории.
We appreciate, as well, the continuous effort of the International Criminal Tribunal for Rwanda to conduct judicial trials as efficiently as possible by utilizing the courtrooms at their full capacity. Мы также признательны Международному уголовному трибуналу по Руанде за продолжающиеся усилия, направленные на проведение судебных процессов с максимальной эффективностью благодаря использованию судебных помещений на полную мощность.
Panama requested the Tribunal to order the prompt release of the vessel and its Master and to find that France had violated the provisions of UNCLOS concerning the prompt release of vessels and their crews. Панама обратилась к Трибуналу с просьбой предписать незамедлительное освобождение судна и его капитана и определить, что Франция нарушила положения ЮНКЛОС о незамедлительном освобождении судов и их экипажей.
This will be very conducive to helping the Tribunal to meet the demands made on it by the increased number of ongoing trials on the one hand, and to give defendants due process on the other. Это позволит Трибуналу выполнить свои задачи, возникающие в связи с ростом числа продолжающихся судебных процессов, с одной стороны, и обеспечить адекватное осуществление прав обвиняемых, с другой.
In order for the International Tribunal to carry out its mandate, a number of Member States have offered to help by financing the building of additional court facilities to carry out our trials. С тем чтобы обеспечить Международному трибуналу возможность выполнять свой мандат, ряд государств-членов предложили оказать помощь в виде финансирования строительства дополнительных судебных помещений для проведения судебных заседаний Трибунала.
In mid- to late 1997 a number of Member States recognized the need to provide additional assistance to the Tribunal as a result of the increasing number of accused persons being brought to The Hague. В период с середины по конец 1997 года ряд государств-членов признали необходимость оказания дополнительной помощи Трибуналу в связи с увеличением числа обвиняемых, доставляемых в Гаагу.
In addition, the Tribunal is required to rent large garbage dumpsters and containers for the removal of specialist waste, at $3,900; Кроме того, Трибуналу приходится арендовать контейнеры для мусора и вывоза специальных отходов (3900 долл. США);
During the last year, the number of vehicles owned and operated in the field by the International Tribunal has increased to 45, resulting in a 50 per cent increase in the rate of insurance. В прошлом году число автотранспортных средств, принадлежащих Трибуналу и эксплуатируемых им на местах, увеличилось до 45 единиц, что привело к увеличению страховых расходов на 50 процентов.
In addition, in footnote 3, a reference should be added to General Assembly resolution 51/204, by which the General Assembly granted observer status to the International Tribunal for the Law of the Sea. Кроме того, в текст подстрочного примечания З добавляется резолюция 51/204 Генеральной Ассамблеи, на основании которой Международному трибуналу по морскому праву был предоставлен статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
In paragraph 11 (g), the Board recommended that the Tribunal establish clear and unambiguous rules to define and regulate the notion of "exceptional circumstances", as contemplated by rule 45 of the Rules of Procedure and Evidence. В пункте 11(g) Комиссия рекомендовала Трибуналу сформулировать четкие и недвусмысленные правила, касающиеся толкования понятия «исключительные обстоятельства», используемого в правиле 45 Правил процедуры и доказывания.
In paragraph 12 (h), the Board of Auditors recommended that, as a matter of urgency, the Tribunal implement the code of professional conduct for defence lawyers and the rules for their enforcement, to be included in the Rules of Procedure and Evidence. В пункте 12(h) Комиссия ревизоров рекомендовала Трибуналу в срочном порядке ввести в действие кодекс профессионального поведения адвокатов защиты и определить меры по обеспечению его соблюдения для их включения в Правила процедуры и доказывания.
We shall continue to search for them and to negotiate with the States in which they reside for their surrender to the Tribunal or their prosecution by the host State. Мы будем продолжать заниматься их поиском и вести переговоры с государствами, в которых они проживают, в целях их выдачи Трибуналу или судебного их преследования принимающим государством.
In that connection, we would like to emphasize how important it is for the authorities of Bosnia and Herzegovina, at the national level as well as in the various entities of Bosnia and Herzegovina, to extend their honest and resolute cooperation to the Tribunal. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность того, чтобы власти Боснии и Герцеговины на общенациональном уровне и в рамках различных образований страны оказывали Трибуналу искреннюю и решительную поддержку.
This concept allows the Tribunal to cover just a portion of the costs incurred by representation of an accused person capable of paying some, but not all, of the cost of defence. Эта концепция позволяет Трибуналу покрывать лишь часть расходов, понесенных в связи с представительством интересов обвиняемого, который может оплачивать не все расходы на защиту, а лишь их часть.
If these co-accused are not surrendered in a timely manner, the Tribunal will be forced to have separate trials in respect of these cases, some of which will be very lengthy, for example Karadžić and Mladić. Если эти сообвиняемые не будут своевременно переданы Трибуналу, ему придется провести по этим делам раздельные судебные процессы, некоторые из которых, например над Караджичем и Младичем, будут весьма продолжительными.
Fourth, the Secretary-General's proposals for strengthening the informal justice system, including the establishment of the Mediation Division and the possibility for the Disputes Tribunal to refer cases for mediation, warranted support. Четвертое: предложения Генерального секретаря об укреплении неформальной системы правосудия, включая создание Отдела посредничества, а также предоставление Трибуналу по спорам права передавать дела посредникам, заслуживают поддержки.