| I see a tree, either leaf, that's my tracking. | Я вижу дерево, или лист, вот как я иду по следу. |
| I saw your car piled into that tree down there, and I thought maybe you... | Я увидел, что твоя машина врезалась в дерево, и подумал... |
| You must have been tripping pretty hard to try to cut off his head with a pocketknife and then hide his body up a tree. | Вы должно быть были в полной отключке, если пытались отрезать ему голову карманным ножом и подвесить его тело на дерево. |
| When more persons gathered around the latrine to watch this bizarre behaviour, the sloth emerged from the latrine and climbed into the nearest tree. | Когда больше людей собралось возле туалета, чтобы посмотреть на это странное поведение, ленивец вышел из уборной и взобрался на ближайшее дерево . |
| When we look at the so-called evolutionary tree, we're up on the upper right-hand corner with the animals. | Когда мы посмотрим на пресловутое эволюционное дерево, мы находимся в правом верхнем углу, вместе с животными. |
| They'll chase you up a tree! Face it... | Они загонят тебя на дерево и подожгут его! |
| Then she woke up from her dream and she went outside and looked up in this tree... | Потом она проснулась вышла на улицу и посмотрела на дерево... |
| Now step forward, place your hands on the tree, and be accepted by the Ellcrys. | Выйдите вперед и положите руки на дерево, и да примет вас Еллкрис. |
| Well, at least you'll know where she'll be for the next year... locked behind these walls, watering an old tree. | По крайней мере ты знаешь, где она будет следующий год... запертая за этими стенами, поливающая старое дерево. |
| You honestly expect me to believe that the tree was communicating with her? | Ты действительно думаешь, я поверю, что дерево общалось с ней? |
| Father, but it is, after all, only just a tree. | Отец, но, в конце концов, это всего лишь дерево. |
| As the tree has entrusted her with its life, so now must we place our lives in her hands. | И как дерево доверило ей свою жизнь, так и мы должны доверить свои жизни в её руки. |
| "Tall tree, Spyglass shoulder, bearing north northeast by north." | Высокое дерево на плече Подзорной Трубы направление к северу от северо-востока. |
| Would it cheer you up if we go get an Xmas tree? | Может, тебя развеселит, если мы пойдём срубим преждественское дерево? |
| I chopped down a tree belonging to the wicked witch of the north, and she punished me by giving me a terrible curse. | Я срубил дерево, принадлежащее Злой Ведьме Севера, и она наказала меня страшным проклятием. |
| We should go downstairs and chop down the big tree! | Мы пойдем вниз и срубим большое дерево! |
| The tree, I found it in the alley around the corner. | Дерево... Я нашел его в аллее за углом. |
| He would've had to have been running backwards into a tree at 30 miles an hour to sustain that amount of damage. OK. | Ему пришлось бы налететь на дерево задним ходом со скоростью 30 миль в час, чтобы получить такое повреждение. |
| No, it's a giant tree that almost killed us! | Нет, это гигантское дерево чуть не убило нас! |
| You think that tree just fell all by itself? | Ты считаешь, что такое дерево могло упасть само? |
| What the hell's a study tree? | С какого перепуга это дерево для учёбы? |
| What monkey doesn't want to climb that tree? | Какая обезьяна не хочет забраться на это дерево? |
| The plotting indicates blunt force trauma with a heavy, rounded object, consistent with slamming into a tree. | Снимки показали тупую травму, нанесённую тяжёлым круглым объектом, что согласуется с ударом об дерево. |
| What did the tree tell you today, Norman? | Что дерево рассказало тебе сегодня, Норман? |
| Big tree fall hard, right? | Большое дерево тяжело падает, да? |