An apple fallen so far from the tree it landed in the next field. |
Яблоко упало так далеко от яблони, что приземлилось на другом поле. |
The apple has fallen very far from the tree, Mr. Wayne. |
Яблоко упало от яблони очень далеко, мистер Уэйн. |
The branches of your apple tree are overhanging my garden. |
Ветви вашей яблони нависают над моим садом. |
Sometimes the apple falls far from the tree. |
Иногда яблоко падает далеко от яблони. |
He didn't drop far from the tree. |
Яблоко от яблони не далеко падает. |
Well, maybe the acorn doesn't fall too far from the tree. |
Возможно, яблоко не падает далеко от яблони. |
There's an apple and tree analogy lurking. |
Как говорится, яблоко от яблони... |
When I was relaxing on the porch, an apple fell from the tree. |
Когда я отдыхал - сидел на крыльце, с яблони упало яблоко. |
Ever since I was a little girl and built a castle in an apple tree. |
С тех самых пор как я девочкой построила замок в ветвях яблони. |
On March 28, 1987, Agnew's body was found near an apple tree in Hartland, Vermont. |
28 марта 1987 года тело Агнью было найдено около яблони в Хартланде. |
There is also an apple tree area reflecting the "monastery under the monastery" theme. |
Существует также территория, где произрастают яблони, окружающая месторасположение «монастыря под монастырём». |
Who knows how far he fell from that tree? |
Кто знает, как далеко упало это яблочко от яблони? |
There isn't an apple tree in the village! |
Во всём селе нет ни одной яблони! |
Alice is then sent to a school for mentally retarded children, where she discovers an ability to fulfill her desires, such as making apples fall from the tree. |
Её отдают в школу для умственно отсталых детей, где Алиса обнаруживает у себя способность исполнять свои желания, например, заставить яблоки осыпаться с яблони. |
"Don't you let me catch you messing round that apple tree" |
Не позволяй мне застукать тебя около этой яблони |
He was sitting on the windowsill, in front of the apple tree that was almost growing into the kitchen, and he said... |
Он сидел на подоконнике, напротив яблони, которая доросла почти до самой кухни и сказал... |
I guess an apple can only fall from an apple tree |
Да, правду говорят - "яблоко от яблони не далеко падает"! |
Actually, it was just me embracing my nature, which means that I didn't actually fall that far from the tree after all. |
Вообще-то, я всего-навсего следовал своей природе, что означает, что я не так далеко упал от своей яблони. |
That's Katherine's daughter, and the psycho doesn't fall far from the tree. |
Это дочь Кэтрин а яблочко от яблони не далеко падает |
You didn't really fall out of an apple tree, did you? |
Значит, ты не падала ни с какой яблони, да? |
The apple from my tree. |
Яблоко с моей яблони! |
The apple never rots far from the tree! |
Яблочко от яблони недалеко катится! |
Are those from our tree? |
Они с нашей яблони? |
Did you fall far from the tree? |
Ты далеко упал от яблони? |
For 18 years he's been going on about that apple tree. |
Он восемнадцать лет бегал вокруг этой яблони, ухаживал, обрезал, поливал, все делал. |