| An apple fallen so far from the tree it landed in the next field. | Яблоко упало так далеко от яблони, что приземлилось на другом поле. |
| The apple has fallen very far from the tree, Mr. Wayne. | Яблоко упало от яблони очень далеко, мистер Уэйн. |
| The branches of your apple tree are overhanging my garden. | Ветви вашей яблони нависают над моим садом. |
| Sometimes the apple falls far from the tree. | Иногда яблоко падает далеко от яблони. |
| He didn't drop far from the tree. | Яблоко от яблони не далеко падает. |
| Well, maybe the acorn doesn't fall too far from the tree. | Возможно, яблоко не падает далеко от яблони. |
| There's an apple and tree analogy lurking. | Как говорится, яблоко от яблони... |
| When I was relaxing on the porch, an apple fell from the tree. | Когда я отдыхал - сидел на крыльце, с яблони упало яблоко. |
| Ever since I was a little girl and built a castle in an apple tree. | С тех самых пор как я девочкой построила замок в ветвях яблони. |
| On March 28, 1987, Agnew's body was found near an apple tree in Hartland, Vermont. | 28 марта 1987 года тело Агнью было найдено около яблони в Хартланде. |
| There is also an apple tree area reflecting the "monastery under the monastery" theme. | Существует также территория, где произрастают яблони, окружающая месторасположение «монастыря под монастырём». |
| Who knows how far he fell from that tree? | Кто знает, как далеко упало это яблочко от яблони? |
| There isn't an apple tree in the village! | Во всём селе нет ни одной яблони! |
| Alice is then sent to a school for mentally retarded children, where she discovers an ability to fulfill her desires, such as making apples fall from the tree. | Её отдают в школу для умственно отсталых детей, где Алиса обнаруживает у себя способность исполнять свои желания, например, заставить яблоки осыпаться с яблони. |
| "Don't you let me catch you messing round that apple tree" | Не позволяй мне застукать тебя около этой яблони |
| He was sitting on the windowsill, in front of the apple tree that was almost growing into the kitchen, and he said... | Он сидел на подоконнике, напротив яблони, которая доросла почти до самой кухни и сказал... |
| I guess an apple can only fall from an apple tree | Да, правду говорят - "яблоко от яблони не далеко падает"! |
| Actually, it was just me embracing my nature, which means that I didn't actually fall that far from the tree after all. | Вообще-то, я всего-навсего следовал своей природе, что означает, что я не так далеко упал от своей яблони. |
| That's Katherine's daughter, and the psycho doesn't fall far from the tree. | Это дочь Кэтрин а яблочко от яблони не далеко падает |
| You didn't really fall out of an apple tree, did you? | Значит, ты не падала ни с какой яблони, да? |
| The apple from my tree. | Яблоко с моей яблони! |
| The apple never rots far from the tree! | Яблочко от яблони недалеко катится! |
| Are those from our tree? | Они с нашей яблони? |
| Did you fall far from the tree? | Ты далеко упал от яблони? |
| For 18 years he's been going on about that apple tree. | Он восемнадцать лет бегал вокруг этой яблони, ухаживал, обрезал, поливал, все делал. |