Commercial production of rice for export began in the late-19th century in Thailand, leading to the loss of nearly all grassland and swamp areas on which this deer depended. |
Коммерческое производство риса на экспорт началось в Таиланде в конце XIX века, что привело к превращению в плантации риса почти всех луговых и болотистых районов, где обитал олень Шомбургка. |
Mitsubishi in Thailand released the three-door and sedan models with 1.3- and 1.5-liter engine as the Mitsubishi Champ in 1983. |
В 1983 году Таиланде компанией Mitsubishi выпускались модели трёх-дверный хэтчбек и седан с 1,3- и 1,5-литровыми двигателями, известные как Mitsubishi Champ. |
The show currently reruns on Pogo in India, Boing in Nigeria, South Africa and France, Boomerang in Thailand and Tooncast in Latin America. |
Шоу повторно показывается на канале Boing в Нигерии, Южной Африке и Франции и на Boomerang (телеканал) в Таиланде. |
By contrast, in places like Thailand's Phang Nga Bay, solutionally formed caves in limestone have been flooded by the rising sea and are now subject to littoral erosion, representing a new phase of their enlargement. |
Напротив, в таких местах, как залив Панг Нга в Таиланде, уже давно образованные в известняке пещеры ныне оказались затоплены в результате повышения уровня моря и теперь подвержены прибрежной эрозии, что представляет собой новый этап их расширения. |
Thailand's street politics during this political crisis date back to 2005, when the corrupt and abusive government of Thaksin Shinawatra, which had been re-elected in a landslide that year, was toppled by a military coup. |
«Уличная» политика в Таиланде в течение этого политического кризиса ведет свою историю из 2005 года, когда коррумпированное и жестокое правительство Таксина Шинаватры, одержавшее полную победу на выборах, а затем переизбранное, было свергнуто в результате военного переворота. |
The direct connection of Thaksin and his party to the electorate bypassed and threatened the established trinity of institutions that had long called the shots in Thailand. |
Прямая связь Таксина и его партии с электоратом помогла обойти и поставить под угрозу исчезновения установившегося триумвирата институтов, который долгое время был причиной стрельбы в Таиланде. |
Nor the scale of killing that has been roiling Syria, or that has put Ukraine, Venezuela, Thailand, and Bangladesh in the global headlines of late. |
И не в том масштабе, как это происходило в Сирии или - в последнее время - Украине, Венесуэле, Таиланде и Бангладеш. |
The return to power of Pheu Thai is extraordinary - and not only because Yingluck will be Thailand's first female prime minister. |
Возвращение к власти «Пыа Тай» является чрезвычайным событием - и не только потому, что Йинглак будет первой женщиной-премьер-министром в Таиланде. |
In Thailand, the rage stems from the perceived neglect of the rural poor by the ruling class, backed by big business, the army, and the king. |
В Таиланде протест родился в результате ощущения сельскими бедняками того, что правящий класс, вкупе с крупным бизнесом, армией и королём, пренебрегает ими. |
After graduating from high school in Thailand, she was cast as Maneechan, the main character in The Siam Renaissance, a 2004 film adaptation of the novel Thawiphop. |
Когда она окончила среднюю школу, она была выбрана на ведущую роль в фильме The Siam Renaissance (англ.), второй по известности фильм в Таиланде. |
On 1 May 2015, some 32 shallow graves were discovered on a remote mountain in Thailand, at a so-called "waiting area" where illegal migrants were being held before being smuggled into Malaysia. |
1 мая 2015 года около 32 неглубоких могил было обнаружено на отдалённой скалистой горе в Таиланде, в так называемой «зоне ожидания» для нелегальных мигрантов, где они тайком переправлялись через границу в Малайзию. |
Most of the vehicles built in Thailand are developed and licensed by foreign producers, mainly Japanese, American and Chinese but with several other brands as well for CKD production, notably BMW and Mercedes. |
Большинство автотранспортных средств, построенных в Таиланде, разработаны и лицензированы иностранными производителями, в основном японскими и американскими, а также несколькими другими марками для т.н. CKD-производства, особенно BMW и Mercedes-Benz. |
In Thailand people who use drugs, or are merely suspected of using drugs, are placed in detention centers, like the one you see here, where they are supposed to clean up. |
В Таиланде употребляющих наркотики или даже только заподозренных в употреблении, помещают в исправительные учреждения, подобно тем, что вы видите здесь, где они, как считается, должны «очиститься». |
The Thai side expressed its sincere hope of seeing Cambodia's greater participation in regional cooperation at the next AMM/Post-Ministerial Conference (PMC) to be held in Thailand in 1994. |
Тайская сторона выразила искреннюю надежду на то, что Камбоджа примет более широкое участие в региональном сотрудничестве на предстоящем Совещании министров АСЕАН и последующей конференции, которые состоятся в 1994 году в Таиланде. |
As of 31 March 1995, there were 8,610 Lao in UNHCR-assisted camps in Thailand for whom durable solutions continued to be pursued within the framework of the CPA. |
По состоянию на 31 марта 1995 года в лагерях, поддерживаемых УВКБ в Таиланде, насчитывалось 8610 лаосцев; в рамках КПД продолжались усилия по поиску надежных способов решения этой проблемы. |
Despite the successful repatriation of 380,000 Cambodian refugees within the framework of the Paris Peace Agreement, there still remained in Thailand 30,000 Indo-Chinese who, according to some rules, were ineligible for resettlement. |
Несмотря на успешную репатриацию 380000 камбоджийских беженцев в соответствии с Парижским мирным соглашением, в Таиланде все еще остается 30000 индокитайцев, которые по некоторым "нормам" не отвечают требованиям, необходимым для расселения. |
Experience with government-business consultancy forums in Malaysia, the Republic of Korea, Singapore and Thailand is instructive as it provides many useful lessons for making policies and programmes more responsive to changes in the business environment. |
Опыт работы консультативных форумов представителей правительства и деловых кругов в Малайзии, Республике Корея, Сингапуре и Таиланде является весьма поучительным, поскольку из него можно извлечь много полезных уроков относительно того, как разрабатывать более гибкие программы и политику, учитывающие изменения в условиях осуществления предпринимательской деятельности. |
Seizures of heroin are nearly the same as those reported from Thailand, notwithstanding the fact that the United States has placed Myanmar on the list of countries decertified as a non-cooperating country in the fight against narcotics trafficking. |
Захват героина примерно такой же, как, по сообщению, имеет место в Таиланде, несмотря на тот факт, что Соединенные Штаты включили Мьянму в список стран, которые не имеют сертификата, подтверждающего, что она сотрудничает в борьбе против незаконного оборота наркотиков. |
The usefulness of the Act deserves careful evaluation. Similar situations are reported in Indonesia, Thailand and India, and most African countries are reported to claim all forest lands. |
Сообщается, что аналогичное положение сложилось в Индонезии, Таиланде и Индии, а в большинстве африканских стран собственностью государства считаются все леса 21/. |
Toyota's facilities in Thailand include two plants for the assembly of vehicles, mostly pick-up trucks, and plants for the production of components, including diesel engines, engine blocks and camshafts. |
Производственные мощности компании "Тойота" в Таиланде включают два завода по сборке автомобилей, главным образом малотоннажных грузовиков, и заводы для производства узлов, в том числе дизельных двигателей, блоков цилиндров и распределительных валов. |
The company is expanding its activities in Indonesia and Thailand through acquisition and is moving to the very specialized market of ultra-pure water. |
В настоящее время эта компания расширяет свою деятельность в Индонезии и Таиланде путем приобретения предприятий и начинает деятельность в узком специализированном сегменте рынка сверхчистой воды. |
In West African households afflicted by onchocerciasis (river blindness), assets were used to finance medical care, while in Thailand, 60 per cent of involuntary land sales were due to ill health. |
В странах Западной Африки семьи, члены которых страдают от онхоциркоза, использовали свои средства для оплаты медицинской помощи, а в Таиланде 60 процентов сделок с вынужденной куплей-продажей земли были связаны с неблагополучным состоянием здоровья. |
Senator Mechai was among the first leaders to acknowledge Thailand's growing problem with HIV/AIDS and he has worked to frame an effective national policy for AIDS prevention in response. |
Сенатор Мечай был одним из первых руководителей, которые признали обострение в Таиланде проблемы ВИЧ/СПИДа, и в этой связи он внес вклад в разработку эффективной национальной политики в области предупреждения СПИДа. |
In parallel with this initiative, more practical training in credit analysis and development financing in Africa is under preparation in Malaysia and Thailand with support from the Special Unit for South-South Cooperation and the Government of Japan. |
Параллельно этой инициативе и при поддержке Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг и правительства Японии в Малайзии и Таиланде идет подготовка к проведению более практических программ учебной подготовки по вопросам методики проведения кредитного анализа и финансирования развития в Африке. |
As a result of the spill-over effect of armed conflict in neighbouring countries and internal insurgencies during the past 30 years, Thailand is affected by anti-personnel landmines and unexploded ordnance, most notably along the Thai-Cambodian border. |
Проблема с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами в Таиланде, особенно вдоль таиландско-камбоджийской границы, связана с выходом вооруженных конфликтов в соседних странах за пределы этих стран и восстаниями внутри страны, которые имели место в течение последних 30 лет. |