In 1972, he flew 177 combat missions in Southeast Asia while stationed in Udorn, Thailand. |
В 1972 году, находясь в Юго-Восточной Азии, на авиабазе Уборн, в Таиланде, совершил 177 боевых вылетов во Вьетнам. |
The HoAM/RCM were co-chaired by the Executive Secretary of ESCAP and the United Nations resident coordinator in Thailand. |
Встречи руководителей учреждений/регионального координационного механизма (РКМ) проходили под председательством Исполнительного секретаря ЭСКАТО и Координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Таиланде. |
The low-income card scheme in Thailand entitled 20 per cent of the population to free health care in the public sector. |
В соответствии с принятым в Таиланде планом для лиц с низким уровнем доходов 20 процентов населения получили право на бесплатное медицинское обслуживание в государственном секторе. |
In Thailand, that commitment had been systematic and had spanned 40 years over many government administrations. |
В Таиланде эта приверженность носила систематический характер и сохранялась на протяжении 40 лет, в течение которых государственный аппарат менялся много раз. |
According to our records Stenberg was Thailand lost the boat. |
Согласно отчету полиции, Стенбергдействительно находился в Таиланде, когда судно исчезло. |
Through the Human Performance Improvement Certificate program, ASTD expanded into Malaysia, Puerto Rico, Spain, and Thailand. |
Осуществляя свою программу сертификации в сфере повышения эффективности деятельности человека, АОПР начало работать в Малайзии, Пуэрто-Рико, Испании и Таиланде. |
In 2009, ILO produced a guidebook, available in several languages, for domestic workers in Thailand. |
В 2009 году МОТ подготовила справочник для тех, кто работает в качестве домашней прислуги в Таиланде, с переводом на несколько языков. |
The challenges facing Thailand's youth are broadly similar to those in many other developing countries. |
Задачи, стоящие перед молодежью в Таиланде, в целом аналогичны задачам, с которыми сталкивается молодежь во многих других развивающихся странах. |
In Thailand, UNFPA introduced a development model to strengthen PMTCT by encouraging male participation to help prevent HIV infection among pregnant women. |
В Таиланде ЮНФПА внедрил модель развития в целях расширения мер по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку посредством поощрения участие мужчин в деле профилактики ВИЧ-инфицирования беременных женщин. |
Changing patterns of new infection in Thailand, 1988-2005 |
Изменение причин возникновения новых случаев инфицирования в Таиланде, 1988 - 2005 годы |
The Great Eastern Japan earthquake and tsunami 2011, Thailand floods 2011 etc, witnessed extensive use of ICT tools including satellite imagery for the efficient response. |
В ходе великих землетрясений и цунами в восточный районах Японии в 2011 году, наводнений в Таиланде в 2011 году и других бедствий отмечалось широкомасштабное использование инструментов ИКТ, включая полученные при помощи спутников изображения для обеспечения эффективной деятельности в ответ на эти бедствия. |
Some 500,000 refugees or other displaced persons of Myanmar origin are believed to be seeking temporary protection in neighbouring countries, such as India, Bangladesh and Thailand. |
Считается, что примерно 500000 беженцев или других перемещенных лиц из Мьянмы ищут временной защиты в соседних странах, в частности в Индии, Бангладеш и Таиланде. Кроме того, согласно сообщениям, от 500000 до 1 миллиона человек являются перемещенными внутри страны лицами. |
Until the end of the year Fadata plans to open subsidiaries also in Spain, Argentina, Dubai and Thailand. |
Кроме того Фадата разпологает партнерской сетью в над 20 странах, обслуживающих больше чем 110 клиентов компании. До конца года Фадата планирует открыть офисы также в Испании, Аржентире, Дубае и Таиланде. |
UNDP/Denmark Trust Fund for LIFE in Urban Areas in Thailand |
Целевой фонд ПРООН/Дании для Фонда для местных инициатив по охране окружающей среды в городах в Таиланде |
The Regional Centre for South-East Asia in Thailand shows a volume decrease of $700 and a cost increase of $259,900. |
По Региональному центру для Юго-Восточной Азии в Таиланде предусмотрено сокращение объема на 700 долл. США и увеличение расходов на 259900 долларов США. Некоторой экономии по статье аренды помещений можно добиться путем взимания этих рас-ходов с региональных проектов, которым оказывается помощь. |
The Philippines, Singapore and Thailand would be the hardest-hit, as they have relatively high oil intensities. |
Цены на потребительские товары во всех странах Азии увеличатся, однако в наибольшей степени это будет давать о себе знать в Индии, Малайзии, Таиланде и на Филиппинах. |
In Thailand, UNDP supported policy dialogue on free trade agreements and access to medicine and produced an MDG report. |
В Таиланде ПРООН содействовала поддержанию стратегического диалога по соглашениям о свободной торговле и обеспечению доступа к лекарственным средствам и подготовила доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Reportedly, at least 58 drug offenders are on death row in Indonesia and 339 (including 68 women) in Thailand. |
Как сообщалось, не менее 58 осужденных за связанные с наркотиками преступления ожидают приведения в исполнение смертных приговоров в Индонезии и 339 человек (в том числе 68 женщин) - в Таиланде. |
In Thailand, all departments are responsible for budget planning under the Master Plan for Gender Equality (20072011). |
В Таиланде все министерства и ведомства обязаны следить за тем, чтобы планирование бюджетов осуществлялось в соответствии с Генеральным планом мероприятий по обеспечению равноправия женщин на 2007 - 2011 годы. |
In Thailand, for example, the push for quality control in the fisheries sector had come from major importing markets, such as Japan, which originally shaped Thailand's inspection system. |
В Таиланде, например, в секторе рыболовства контроль качества был внедрен под влиянием требований, предъявлявшихся на основных импортирующих рынках, таких, как Япония, которая оказала первоначальную помощь в создании системы инспекции в Таиланде. |
Thailand has chosen the theme, "A World of Differences: Partnership for the Future", for the 2003 meeting of the economic leaders of APEC, scheduled to take place in Thailand in October. |
Таиланд выбрал тему «Мир разнообразия: партнерство для будущего» для совещания 2003 года экономических лидеров Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), которое должно пройти в Таиланде в октябре. |
In response to Thailand's local and international law justified decision to issue a public health compulsory license for Kaletra and other medicines, Abbott announced that it would refuse to market a new heat-stabilized version of Kaletra, along with several other drugs, in Thailand. |
В ответ на решение Таиланда выдать принудительную лицензию на Калетру и другие препараты, основанное на его законодательстве и международном праве, компания "Эбботт" заявила, что она откажется от реализации новой термостабилизированной версии Калетры, а также некоторых других лекарств в Таиланде. |
In July-August 1999, tripartite consultations between the Government of the Lao People's Democratic Republic, the Government of Thailand and UNHCR, led to the organized return of the remaining 1,160 Laotians in Thailand who had been determined not to have met internationally recognized refugee criteria. |
В июле-августе 1999 года трехсторонние консультации между правительством Лаосской Народно-Демократической Республики, правительством Таиланда и УВКБ позволили организовать возвращение 1160 находившихся в Таиланде лаосцев, которые не удовлетворяют международно признанным критериям, дающим право на статус беженца. |
Mr. Charupa (Thailand), addressing Thailand's subcontracting system, noted that whereas most homeworkers lived in rural areas, most employers were located in and around the capital, Bangkok. |
Г-н Чарупа (Таиланд), касаясь существующей в Таиланде системы субподрядчиков, отмечает, что в то время как большинство надомных работников живет в сельских районах, большинство работодателей находится в столице Бангкоке или ее окрестностях. |
This delegation also called upon Cambodia to grant UNHCR access to Montagnard asylum-seekers, and expressed concern about the lack of legal rights for refugees in Thailand and the absence of provincial admissions boards, encouraging Thailand to consider granting asylum to persons fleeing the consequences of war. |
Эта делегация также призвала Камбоджу предоставить УВКБ доступ к монтаньярским просителям убежища и выразила озабоченность по поводу бесправного положения беженцев в Таиланде и отсутствия провинциальных комиссий по беженцам, призвав Таиланд рассмотреть вопрос о предоставлении убежища людям, спасающимся бегством от войны. |