An agreement on voluntary repatriation had been signed with the Government of Thailand, and at a recent tripartite meeting involving UNHCR and the Lao and Thai Governments, a three-stage plan had been devised to complete the repatriation of the 14,000 Lao refugees still in Thailand. |
С правительством Таиланда подписано соглашение о добровольной репатриации, а на состоявшейся недавно трехсторонней встрече с участием УВКБ и правительств Лаоса и Таиланда был разработан трехэтапный план репатриации 14000 лаосских беженцев, по-прежнему находящихся в Таиланде. |
Discussants: Dr. Pisit Leeahtam, Deputy Minister of Finance of Thailand; Dr. Jun Kwang Woo, Special Adviser to the Minister of Finance and Economy of the Republic of Korea; and Mr. Shogo Ishil, Senior Resident Representative of the IMF in Thailand. |
Участники дискуссии: д-р Писит Лиахтам, заместитель министра финансов Таиланда; др Джун Кван Ву, специальный консультант министра финансов и экономики Республики Корея; и г-н Шого Ишил, старший представитель-резидент МВФ в Таиланде. |
Awarded a Plaque of Honour from the Prime Minister of Thailand in 2001 as an outstanding individual whose contributions have made significant improvement to the lives of persons with disability in Thailand |
Награжден Знаком отличия премьер-министром Таиланда в 2001 году в качестве выдающегося деятеля, внесшего значительный вклад в улучшение жизни инвалидов в Таиланде |
Thailand participated in this project as a data application terminal, to apply Chinese remote sensing satellite data resources, develop the suitable applications, and distribute these data and products for applications in Thailand. |
Таиланд принимал участие в этом проекте в качестве терминала по применению данных для использования ресурсов спутниковых данных дистанционного зондирования, полученных от Китая, определения путей их использования и распределения этих данных и продуктов для использования в Таиланде. |
In Bangkok, consultations were also conducted with representatives of United Nations agencies from Myanmar and Thailand, members of the diplomatic community, and non-governmental organizations operating in Myanmar, Thailand and the Thai-Myanmar border. |
В Бангкоке были также проведены консультации с представителями учреждений Организации Объединенных Наций из Мьянмы и Таиланда, представителями дипломатических кругов и неправительственными организациями, осуществляющими свою деятельность в Мьянме, Таиланде и в пограничных районах Таиланда и Мьянмы. |
Thailand is particularly grateful to Canada for providing assistance in the form of mine detectors and to Japan for providing funds through the United Nations Development Programme to support the project on facilitating the national mine action programme in Thailand. |
Таиланд особенно признателен Канаде за предоставление помощи в виде минных детекторов и Японии за предоставление средств по каналам Программы развития Организации Объединенных Наций для поддержки проекта содействия осуществлению национальной программы деятельности, связанной с разминированием, в Таиланде. |
The International Workshop on International Migration and Traffic in Women, held in Thailand in October 1994, was organized by the Foundation for Women, Thailand, the Women's Studies Centre, Chiangmai, and the Women and Autonomy Centre of Leiden University in the Netherlands. |
В октябре 1994 года в Таиланде был проведен международный семинар по международной миграции и торговле женщинами, организованный Фондом женщин, Таиланд, Женским научно-исследовательским центром, Чиангмай, а также Центром "Женщины и автономия" Лейденского университета в Нидерландах. |
In summary, four countries (Bhutan, the Democratic People's Republic of Korea, Sri Lanka and Thailand) showed a decrease in malaria cases associated with malaria programme activity, although the decrease in Thailand appears to have levelled off between 2006 and 2008. |
В целом в четырех странах (Бутан, Корейская Народно-Демократическая Республика, Шри-Ланка и Таиланд) наблюдалось сокращение числа случаев заболевания малярией в связи с осуществлением программы по борьбе с малярией, а сокращение в Таиланде, как представляется, стабилизировалось в течение периода 2006 - 2008 годов. |
There was evidence of wide-scale implementation of antimalarial interventions in three countries that showed decreases in the number of cases (Bhutan, Sri Lanka and Thailand), although intervention coverage has been less than 50 per cent in recent years in Sri Lanka and Thailand. |
Имелась информация о широкомасштабном осуществлении мероприятий по борьбе с малярией в трех странах, в которых наблюдалось сокращение числа случаев (Бутан, Таиланд и Шри-Ланка), хотя в последние годы охват населения мерами по борьбе с малярией в Таиланде и Шри-Ланке составил менее 50 процентов. |
The Meeting further noted that significant progress was expected, through Thailand's "Locating Minefields Procedure", to overcome impeding circumstances such as the manner in which the Landmine Impact Survey in Thailand had hindered implementation efforts. |
Совещание далее отметило, что ожидается значительный прогресс за счет таиландской "Процедуры местоопределения минных полей", с тем чтобы преодолеть мешающие обстоятельства, например то, каким образом усилиям по осуществлению препятствовало обследование воздействия наземных мин в Таиланде; |
The IGO also facilitated meetings in Geneva and in country offices in Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo, India and Thailand for JIU inspectors, UNHCR staff and its affiliate workforce. |
УГИ также содействовало проведению совещаний в Женеве и в страновых отделениях в Эфиопии, Демократической Республике Конго, Индии и Таиланде для инспекторов ОИГ, сотрудников УВКБ и его дополнительного персонала. |
Also, the Board conducted audit visits to country offices, including Argentina, Mexico, Egypt, Tajikistan, Malaysia, Thailand and Afghanistan, and noted that those country offices were not fully prepared for the adoption of IPSAS. |
Члены Комиссии провели проверки в страновых отделениях в Аргентине, Мексике, Египте, Таджикистане, Малайзии, Таиланде и Афганистане и отметили, что эти страновые отделения не полностью готовы к переходу на МСУГС. |
It also organized workshops on the promotion of gender equality and the empowerment of women, aimed at young people, women and the elderly in their respective communities at Ayuthaya Province, Thailand. |
Кроме того, она провела семинары по вопросам содействия гендерному равенству и расширения прав и возможностей женщин для молодежи, женщин и престарелых в различных общинах в провинции Аюттхая в Таиланде. |
It has a presence in Brazil, Burkina Faso, Chile, India, Kenya, Lebanon, Malaysia, Panama, Peru, the Philippines, the Russian Federation, South Africa and Thailand. |
Представительства организации расположены в Бразилии, Буркина-Фасо, Индии, Кении, Ливане, Малайзии, Панаме, Перу, Российской Федерации, Таиланде, Филиппинах, Чили и Южной Африке. |
The project had helped to successfully implement a PRTR in Chile, and to develop National PRTR Executive Proposals (PRTR design) in Cambodia, Ecuador, Kazakhstan, Peru, Thailand and Ukraine. |
Проект содействовал успешному внедрению РВПЗ в Чили и разработке директивных предложений по национальным РВПЗ (создание РВПЗ) в Казахстане, Камбодже, Перу, Таиланде, Украине и Эквадоре. |
And tomorrow you're sitting next to your uncle in a cell in Thailand and it won't be me asking the questions. |
А завтра вы сами окажетесь за решёткой в Таиланде, и вопросы буду задавать уже не я! |
In Thailand and also in the Philippines seized CFCs are auctioned whereby a reward of 35% of the auction revenues are paid to the officer that detected the shipment and 30% to the informant, if any. |
В Таиланде, равно как и на Филиппинах, конфискованные ХФУ реализуются на аукционах, причем 35% выручки выплачивается сотруднику, обнаружившему партию, а 30% информатору, если таковой имелся. |
The same was the case in some countries where the overall execution rate appeared to be stable, for instance in the Democratic Republic of the Congo, Saudi Arabia, the Sudan, Thailand and Uganda. |
Это же справедливо в отношении некоторых стран, где общее число приведенных в исполнение смертных приговоров представляется стабильным, например в Демократической Республике Конго, Саудовской Аравии, Судане, Таиланде и Уганде. |
A broad range of policy initiatives has also been implemented to promote and protect the rights of children in Thailand, including the right to education, through a policy of universal access to education. |
Мы осуществляем также широкий круг политических инициатив в интересах укрепления и защиты прав детей в Таиланде, включая право на образование, посредством проведения политики всеобщего доступа к образованию. |
In Thailand, a Subcommittee to Combat Transnational Trafficking in Children and Women had been established. It consisted of experts, representatives of government departments and NGOs, as well as representatives of international organizations. |
В Таиланде создан Подкомитет по борьбе с транснациональной торговлей детьми и женщинами, в состав которого вошли различные эксперты, представители правительственных ведомств и НПО, а также представители международных организаций. |
Currently, the Organization has 2 IRTs in the field, in Thailand and Sri Lanka to assist these countries in the identification of the victims of the 26 December Tsunami disaster that affected South East Asia. |
В настоящее время имеется две такие группы, работающие на местах в Таиланде и Шри-Ланке, которые оказывают этим странам помощь в идентификации жертв цунами, которое 26 декабря обрушилось на Юго-Восточную Азию. |
UNGEI is active in the Sudan, Burundi, Sierra Leone, Eritrea, Guinea, Rwanda, Thailand and Uganda, where active United Nations peacekeeping missions and United Nations peacebuilding efforts are under way. |
ИООНОД осуществляется в Судане, Бурунди, Сьерра-Леоне, Эритрее, Гвинее, Руанде, Таиланде и Уганде, где активно действуют миротворческие миссии Организации Объединенных Наций и предпринимаются усилия по миростроительству. |
She wished to know whether or not Thailand had already adopted measures to ensure that women enjoyed the same rights as men with respect to the engagement period and divorce rights. |
Оратор хочет знать, приняты ли уже в Таиланде меры, обеспечивающие женщинам равные с мужчинами права в том, что касается срока помолвки, а также права на развод. |
In Thailand, where the authorities had ratified the ILO Convention relating to the elimination of the worst forms of child labour and established a National Commission on Human Rights, the human rights situation had in general remained unchanged during the past year. |
В Таиланде, где власти ратифицировали Конвенцию МОТ о запрещении наихудших форм детского труда и создали национальную комиссию по правам человека, положение в области прав человека в течение минувшего года оставалось в целом неизменным. |
U-KISS released their second mini-album Bring It Back 2 Old School in 2009 with its title song, I Like You which made them popular in Thailand. The third mini-album titled Conti UKISS launched Kiseop as the seventh member of the group. |
U-KISS выпустили свой второй мини-альбом «Bring It Back 2 Old School» в 2009 году с заглавной песней «I Like You», которая сделала их популярными в Таиланде. |