The plan would provide a systematic and action-oriented framework for the promotion of human rights in Thailand. Thailand was also committed to supporting human-rights defenders working in its territory. |
План будет представлять собой систематизированную и направленную на принятие мер базу для поощрения прав человека в Таиланде. Таиланд твердо намерен также поддерживать правозащитников, работающих на его территории. |
Thailand is in consultation with Cambodia on the date of the next Joint Commission on Demarcation for Land Boundary meeting to be held in Thailand soonest. |
Таиланд проводит в настоящее время с Камбоджей консультации по поводу даты следующего заседания Совместной комиссии по демаркации сухопутной границы, которое в скором времени должно состояться в Таиланде. |
China noted that Thailand still faced challenges and hoped that the international community would assist Thailand in its capacity building. |
Отметив, что в Таиланде до сих пор сохраняются проблемы, Китай выразил надежду на то, что международное сообщество окажет Таиланду помощь в наращивании его потенциала. |
Mr. Sinhaseni (Thailand) said that his country was fully committed to working with UNHCR and other humanitarian partners to assist those in need both in Thailand and elsewhere. |
Г-н Синхасени (Таиланд) говорит, что его страна в полной мере привержена работе с УВКБ и другими гуманитарными партнерами по оказанию помощи нуждающимся как в Таиланде, так и в других странах. |
The observer for Thailand explained that the summary in paragraphs 24 to 26 of that paper referring to Viet Nam, Thailand and the Lao People's Democratic Republic did not accurately reflect the present situation in Thailand and might mislead readers. |
Наблюдатель от Таиланда разъяснил, что резюме в пунктах 24-26 этого документа, касающихся Вьетнама, Таиланда и Лаосской Народно-Демократической Республики, не точно отражает нынешнюю ситуацию в Таиланде и может ввести читателей в заблуждение. |
In its response, the Government of Thailand informed the Commission that during the past decade, the absence of armed conflicts within Thailand or involving Thailand meant that no women or children had been taken hostage or imprisoned on Thai soil. |
Правительство Таиланда в своем ответе проинформировало Комиссию о том, что в истекшем десятилетии отсутствие вооруженных конфликтов в Таиланде или при участии Таиланда означало, что на тайской земле женщины и дети в качестве заложников не захватывались и не подвергались тюремному заключению. |
The main dry port in Thailand is the Lad Krabang Inland Container Depot, which was developed by the State Railway of Thailand (SRT) with funding from public and private entities. |
Главным «сухим портом» в Таиланде является наземный контейнерный терминал Лад-Крабанг, который был создан Государственными железными дорогами Таиланда (ГЖДТ) на средства, предоставленные государственными и частными организациями. |
To prevent statelessness and in line with the country's commitments under the Convention on the Rights of the Child, Thailand's Civil Registration Act enabled all children born in Thailand to receive birth certificates. |
В целях предупреждения безгражданства и в соответствии с обязательствами страны по Конвенции о правах ребенка таиландским Законом о гражданской регистрации предусматривается получение свидетельств о рождении всеми детьми, рожденными в Таиланде. |
Thailand was working closely with UNODC to prepare for the meeting of the open-ended intergovernmental expert group on gender-related killing of women and girls, scheduled for November in Thailand. |
Таиланд тесно взаимодействует с УНП ООН в подготовке совещания межправительственной группы экспертов открытого состава по проблеме гендерно мотивированных убийств женщин и девочек, которое планируется провести в Таиланде в ноябре месяце. |
Six countries (Bhutan, India, Myanmar, Nepal, Sri Lanka and Thailand) agreed at a ministerial meeting in Thailand in February 2004 to create a free trade zone by 2017. |
На совещании министров в Таиланде в феврале 2004 года шесть стран (Бутан, Индия, Мьянма, Непал, Таиланд и Шри-Ланка) договорились создать к 2017 году зону свободной торговли. |
Here, we in Thailand have been working closely with other developing countries, sharing our experiences and best practices, especially in areas in which Thailand has expertise, such as agricultural development and public health. |
В этой области мы в Таиланде работаем в тесном сотрудничестве с другими развивающимися странами, проводя обмен знаниями и передовым опытом, особенно в тех областях, где у Таиланда имеются специальные знания, таких, как развитие сельского хозяйства и здравоохранение. |
Mr. KASEMSUVAN (Thailand) thanked Mr. Lallah for his advice regarding the appropriate action to take in informing other States parties about Thailand's state of emergency, in accordance with article 4 of the Covenant. |
Г-н КАСЕМСУВАН (Таиланд) благодарит г-на Лаллаха за его рекомендацию в отношении соответствующих мер, которые необходимо принять для информирования других государств-участников о введенном в Таиланде чрезвычайном положении в соответствии со статьей 4 Пакта. |
She requested that the Committee should launch an in-depth study into such human rights abuses in Thailand and urge the Thai Government to allow the children of refugees and migrant workers born in Thailand the option of citizenship by right. |
Она просит Комитет глубоко изучить подобные нарушения прав человека в Таиланде, а также настоятельно рекомендовать тайскому правительству предоставить гражданство родившимся на территории Таиланда детям беженцев и трудящихся-мигрантов. |
During the 2011 Thailand floods, rainfall for March 2011 over the area of northern Thailand was an extraordinary 344 percent above normal. |
Во время наводнений в марте 2011 года в Таиланде количество осадков в районе Северного Таиланда было на 344 процента выше нормы. |
In November 2014, Thai police announced the banning of A Kingdom in Crisis: Thailand's Struggle for Democracy in the Twenty-First Century by Andrew MacGregor Marshall, prior to its release in Thailand. |
В ноябре 2014 года тайская полиция объявила о запрете книги «Королевства в кризисе: борьба Таиланда за демократию в XXI веке» авторства Андрея Макгрегора Маршалла, еще до ее выпуска в Таиланде. |
Agriculture in Thailand Staple food "Country Profile: Thailand" (PDF). |
Сельское хозяйство в Таиланде Основные продукты питания Country Profile: Thailand (неопр.) |
Ms. Chulajata (Thailand) said that the National Commission on Women's Affairs had been established with the mandate to spearhead the programme for the advancement of women in Thailand. |
Г-жа Чуладжата (Таиланд) говорит, что Национальная комиссия по делам женщин создана для руководства программой улучшения положения женщин в Таиланде. |
Ms. Chutikul (Thailand), responding first to the questions posed on the subject of affirmative action, said that that concept was very new in Thailand. |
Г-жа Чутикул (Таиланд), отвечая на вопрос о мерах социального поощрения, говорит, что эта концепция весьма нова в Таиланде. |
Thailand would like to express its gratitude and appreciation to all involved in it, especially the United Nations system in Thailand, including the World Bank. |
Таиланд хотел бы выразить свою благодарность и признательность всем, кто участвует в нем, особенно учреждениям Организации Объединенных Наций в Таиланде, включая Всемирный банк. |
The Minister of Information and Communication Technology of Thailand outlined the history of the country's National Statistical Office and the key role that it played in Thailand. |
Министр информационной и коммуникационной технологии Таиланда сообщила об истории деятельности Национального статистического управления страны и о ключевой роли, которую оно играет в Таиланде. |
According to Thailand's first report on the Millennium Development Goals, which was officially launched in June of this year, poverty in Thailand has been reduced by two thirds since 1990. |
Согласно первому докладу Таиланда, касающемуся целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был официально опубликован в июне текущего года, уровень нищеты в Таиланде с 1990 года сократился на две трети. |
In Thailand, UNDP and the Ministry of Foreign Affairs organized workshops on AIDS in Kenya and Botswana that have strengthened institutional networking and exchange of experts between Thailand and several African countries. |
В Таиланде ПРООН и министерство иностранных дел организовали проведение в Кении и Ботсване семинаров по проблеме СПИДа, которые позволили усилить институциональную сеть и расширить обмен экспертами между Таиландом и несколькими африканскими странами. |
However, in practice, all commercial banks and monetary institutes in Thailand follow the guidelines in such circulars and report their actions to the Bank of Thailand. |
Однако на практике все коммерческие банки и финансовые учреждения в Таиланде соблюдают руководящие принципы, закрепленные в таких циркулярах, и докладывают о принятых ими мерах Банку Таиланда. |
The United Nations country team in Thailand has informed my Special Representative that it is not in a position to monitor, report or verify allegations of grave violations against children in the conflict-affected areas of southern Thailand, based on its activities in the area. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Таиланде информировала моего Специального представителя о том, что из-за ограниченности ее возможностей она не в состоянии отслеживать, регистрировать и проверять утверждения о случаях грубого нарушения прав детей в районах конфликта в южной части Таиланда. |
Thailand has concluded Memoranda of Understanding (MOUs) with Cambodia, the Lao PDR and Myanmar in order to provide a formal channel for migrant workers from these countries to legally work in Thailand. |
Таиланд заключил Меморандумы о взаимопонимании с Камбоджей, Лаосской НДР и Мьянмой, с тем чтобы обеспечить официальную возможность для трудящихся-мигрантов из этих стран работать в Таиланде на законных основаниях. |