Starting in 1992, the Office of the Narcotics Control Board had launched a five-year project in collaboration with the Kodak company (Thailand) aimed at creating public awareness of the danger of drugs. |
В 1992 году Управление по борьбе с наркотиками совместно с предприятием "Кодак" в Таиланде участвовало в осуществлении пятилетнего проекта, направленного на распространение информации об опасности наркотических средств. |
If I were going to Thailand, I'd need a map, that's the same. |
Если бы я был в Таиланде, мне понадобился бы гид, карта... |
Since 1997, I have also visited a number of developing countries to discuss disability policy, among others, Thailand, Jordan, Chile, Uruguay, Mexico and Costa Rica. |
За период после 1997 года я также побывал в ряде развивающихся стран, в частности Иордании, Коста-Рике, Мексике, Таиланде, Уругвае и Чили. |
One delegation complimented UNHCR for improving the quality of asylum in the region and its attempts to gain access to places of origin to pursue solutions for 110,000 Myanmarese refugees in Thailand. |
Одна делегация одобрительно отозвалась о деятельности УВКБ в связи с повышением качества системы предоставления убежища в регионе и предпринятыми им попытками урегулировать положение 110000 мьянманских беженцев в Таиланде. |
An in-depth study of alternative development in Thailand was launched to review and document the experiences of one of the countries with the longest record of activity in the subregion. |
Началось тщательное исследование альтерна-тивного развития в Таиланде в целях обзора и доку-ментирования достижений одной из стран, имеющей в данном регионе самый длительный опыт деятель-ности в этой области. |
The United States also sponsors the International Law Enforcement Academies in Botswana, Hungary, Thailand and an advanced academy in Roswell, New Mexico, USA. |
Под эгидой Соединенных Штатов действуют также международные правоохранительные академии в Ботсване, Венгрии и Таиланде и академия в Розуэлле, штат Нью-Мексика, для переподготовки кадров. |
The first set of subregional resource facilities (SURFs) was being established - in Lebanon, Pakistan, the Slovak Republic, Thailand, Trinidad and Tobago and Zimbabwe. |
Создается первая группа субрегиональных центров развития людских ресурсов (СЦРЛР - в Зимбабве, Ливане, Пакистане, Словацкой Республике, Таиланде и Тринидаде и Тобаго). |
Thailand has established a "Nuns College" to provide nuns with an education, for which they would have needed to travel to India in the past. |
В Таиланде действует колледж по подготовке монахинь, оказывающий монахиням услуги в области образования, за получением которых им раньше приходилось отправляться в Индию. |
It is the duty of the petitioner (the alien person) who does not have a residential locality in Thailand to find witnesses or evidence to prove to the Registrar that he/she has all the qualities specified as conditions to such marriage. |
Ходатай (иностранец), который не имеет территориальной приписки в Таиланде, обязан представить в регистрационное бюро свидетелей или доказательства, подтверждающие, что он удовлетворяет условиям, установленным для вступления в брак. |
The earthquake of 26 December 2004 off the coast of North Sumatra had resulted in large co- and post-seismic motions throughout South-East Asia, which caused considerable deformation of the geodetic network in Thailand. |
Произошедшее 26 декабря 2004 года к северу от Суматры землетрясение вызвало мощные сейсмические и постсейсмические колебания по всей Юго-Восточной Азии, что привело к значительной деформации геодезической сети в Таиланде. |
In Thailand, capacity development support to the Thonburi Criminal Court has resulted in the adoption of a set of mandatory guidelines for judges and staff handling domestic violence cases in its jurisdiction. |
В Таиланде благодаря поддержке в укреплении потенциала, оказанной Уголовному суду Тхонбури, был принят свод правил, которыми судьи и судебные работники обязаны руководствоваться при рассмотрении дел о насилии в семье в его юрисдикции. |
The largest part of opium poppy cultivation in South-East Asia takes place in the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand, with a total area of 47,917 hectares in 2011. |
В этом регионе опийный мак выращивался главным образом в Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Таиланде, где посевами мака в 2011 году было занято в общей сложности 47917 га. |
This award-winning initiative has been rolled out with support from UNDP over the last five years in Bhutan, Cambodia, Indonesia, Thailand and Pacific Islands, while more are waiting in the pipeline to be launched. |
Эта инициатива, снискавшая широкое признание, за последние пять лет благодаря поддержке ПРООН получила широкое распространение в Бутане, Камбодже, Индонезии, Таиланде и на тихоокеанских островах и со временем будет распространена на другие страны, где сейчас ведется подготовительная работа. |
Globe Aware is a United States and Canadian charity that operates in Brazil, Cambodia, China, Costa Rica, Ghana, India, Jamaica, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Peru, Romania, Thailand and Viet Nam. |
Организация «Глоуб Эуэа» является американо-канадской благотворительной организацией, осуществляющей свою деятельность в Бразилии, Вьетнаме, Гане, Индии, Камбодже, Китае, Коста-Рике, Лаосской Народно-Демократическая Республике, Мексике, Перу, Румынии, Таиланде и Ямайке. |
In Thailand, for example, family and community group conferencing is an alternative non-prosecution measure for child offenders who have committed crimes warranting a sentence of five years of prison or less; it has helped to significantly decrease recidivism. |
Например, в Таиланде семейное и общинное групповое обсуждение является альтернативной процедурой, не связанной с судебным преследованием детей-правонарушителей, которые совершили преступления, караемые тюремным заключением на срок пять лет и меньше; оно существенно содействует сокращению рецидивной преступности. |
Thailand's depleted natural resources and environment are a result of changes that are both physical and related to usage. |
Истощение природных ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды в Таиланде являются результатом изменений, связанных как с физическими условиями, так и с использованием ресурсов. |
Thailand's prevention of mother-to-child HIV infection has resulted in a great decline in the annual HIV infection rate from 140,000 cases to approximately 20,000. |
Принимаемые в Таиланде меры по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку привели к тому, что число случаев инфицирования ВИЧ уменьшилось со 140000 до примерно 20000 в год. |
In Thailand, the Phatam Protected Forest Complex, on the border with Cambodia and the Lao People's Democratic Republic, is benefiting from an ITTO-funded project to strengthen transboundary cooperation in conservation management. |
В Таиланде осуществление финансируемого по линии МОТД проекта по укреплению трансграничного сотрудничества в управлении природоохранной деятельностью позитивно отражается на состоянии заповедника Фатам на границе с Камбоджей и Лаосской Народно-Демократической Республикой. |
Additionally, as affirmed by the Office of the National Security Council (ONSC), Thailand's present national policy on the issue of cultural diversity pursues a human-centred approach. |
Кроме того, как это было подтверждено Управлением Национального совета безопасности, в рамках проводимой в настоящее время в Таиланде национальной политики в области культурного разнообразия применяется подход, учитывающий потребности человека. |
In Thailand, for example, the Distance Learning Foundation conducted live remote-education broadcasting via satellite throughout the country and to Thai communities around the world. |
В Таиланде, например, Фонд дистанционного обучения провел прямую трансляцию дистанционного образования с помощью спутника по всей стране, а также для тайских общин во всем мире. |
On page 24 of the same document it was stated that non-Thai victims of human trafficking were required to show valid written evidence of having been resident in Thailand in order to receive assistance, for example with repatriation. |
На той же 29-й странице отмечается, что для получения помощи, например для репатриации, от жертв торговли людьми, не являющихся гражданами Таиланда, требуется представление действительного письменного свидетельства, доказывающего, что они ранее проживали в Таиланде. |
In the recent peace talks in Thailand, the Liberation Tigers have reaffirmed their intention to implement these commitments; |
В ходе состоявшихся недавно в Таиланде переговоров «Тигры освобождения Тамил Илама» подтвердили свое намерение выполнять это обязательство; |
The 21 were not allowed to reunite with their parents in Thailand, but were placed with other family members or unknown clan members inside Laos. |
Двадцать одной девушке не дали разрешения на воссоединение с родителями в Таиланде. Вместо этого их поселили в Лаосе с другими родственниками или незнакомыми членами кланов. |
The Phase III trial, involving 16395 adult male and female volunteers in Thailand, was a test- of-concept of a novel HIV vaccine regimen with two different candidate vaccines developed by Sanofi-Pasteur and the non-profit organization Global Solutions for Infectious Diseases. |
Испытание в рамках фазы III, проведенные в Таиланде с участием 16395 взрослых мужчин и женщин, явилось концептуальной проверкой новой схемы назначения двух различных экспериментальных вакцин против ВИЧ, разработанных компанией «Санофи-Пастер» и некоммерческой организацией «Глобальные решения для борьбы с инфекционными заболеваниями». |
In late 2004 and early 2005, members of ZAKA provided assistance in Thailand, Sri Lanka, India and Indonesia in the aftermath of the 2004 Indian Ocean earthquake. |
В конце 2004 - начале 2005гг. добровольцы организации участвовали в проведении спасательных работ в Таиланде, Шри Ланке и Индонезии после подводного землетрясения в этом районе Индийского океана. |