Electronic seals (e-seals) are being used extensively to secure and track the movement of containers in China, the Republic of Korea and Thailand. |
Широко используются электронные цифровые подписи (э-подписи) в целях обеспечения безопасности и отслеживания движения контейнеров в Китае, Республике Корея и Таиланде. |
Use of radio-frequency identification technology seals and Internet-based tracking in Thailand |
Использование технологии радиочастотной идентификации и интернет-слежения в Таиланде |
In Thailand, UNFPA, with the involvement of key stakeholders, supported the work of the National Statistical Office by carrying out an in-depth analysis of cross-border migration based on census data. |
В Таиланде при участии ключевых заинтересованных сторон ЮНФПА оказывал содействие национальному статистическому управлению в проведении углубленного анализа трансграничной миграции на основе данных переписи населения. |
But after that, the status of poverty in Thailand has continuously decreased, due to results of the national development and effort to tackle the poverty problem. |
Позднее уровень нищеты в Таиланде неуклонно снижался благодаря результатам усилий в области национального развития и решения проблемы нищеты. |
21 September 2010, in Thailand, the organization hosted the first celebration of the International Day of Peace, at which the Secretary-General gave an address. |
Организация провела первое празднование Международного дня мира 21 сентября 2010 года в Таиланде, на котором выступил с речью Генеральный секретарь. |
The security situation of the Karen deteriorated in early 1997, following an escalation in military action within Myanmar, and incursions into camps within Thailand, which resulted in further displacement on both sides of the border and several thousand new arrivals in Thailand. |
В начале 1997 года в связи с эскалацией военных действий на территории Мьянмы и вторжениями на территории лагерей в Таиланде обстановка в районах проживания каренов стала еще более нестабильной, что привело к дальнейшему перемещению населения по обеим сторонам границы и к притоку нескольких тысяч новых беженцев в Таиланд. |
This type of ceremony could not be conducted in Thailand, since Thailand (at that time) had no female monk, and her participation is necessary for the ceremony to be undertaken. |
Такая церемония не может быть проведена в Таиланде, поскольку в этой стране (в то время) не было ни одного монаха-женщины, а ее участие является необходимым условием для надлежащего проведения этой церемонии. |
Thailand is an open society with a vibrant community of both local and international media, human rights defenders, and non-governmental organizations (NGOs) in all areas, which actively work to promote human rights not only in Thailand but also in the region. |
Таиланд - это открытое общество, в котором активно действуют как местные, так и международные средства массовой информации, правозащитники и самые разнообразные неправительственные организации (НПО), которые содействуют реализации прав человека не только в Таиланде, но и в регионе в целом. |
Don Bosco Home in Chiang Mai, Thailand, serves as a training centre for teenage boys from hill tribes and ethnic groups in Thailand |
Дом "Дон Боско" в Чианг май, Таиланд, выполняет функции учебного центра для подростков из горных племен и этнических групп в Таиланде. |
Although Thailand has not yet developed any national legislation or national practices that related directly or indirectly to the definition and/or delimitation of outer space and airspace, Thailand has consistently taken the position that this is an undeniably classic legal issue that needs urgent clarification. |
В Таиланде пока не существует какого-либо национального законодательства или какой-либо национальной практики, прямо или косвенно имеющих отношение к определению и/или делимитации космического пространства и воздушного пространства, однако неизменная позиция Таиланда состоит в том, что этот вопрос несомненно является классическим юридическим вопросом, требующим безотлагательного прояснения. |
Dedicated ethics training workshops were also conducted for staff in the Thailand, Nepal and Pakistan country offices and the Asia and the Pacific Regional Office. |
Были проведены специальные учебные практикумы по вопросам этики для сотрудников страновых отделений в Таиланде, Непале и Пакистане и Азиатско-тихоокеанского регионального отделения. |
What really went on in Thailand, dad? |
Что на самом деле произошло в Таиланде? |
In Thailand, for poor people, diamonds don't make it - |
В Таиланде для бедных людей бриллианты не подходят. |
In Thailand, indicators were used to identify the urban poor who faced tenure problems and this information was collected by the slum dwellers themselves. |
В Таиланде показатели были использованы для выявления малоимущих горожан, испытывающих проблемы с правом на жилье, причем эта информация собиралась самими обитателями трущоб. |
An initial assessment of the scale of the damage indicates that over half a billion dollars was lost as a consequence of the tsunami disaster in Thailand. |
Первоначальная оценка ущерба показывает, что более полумиллиарда долларов были потеряны в результате бедствия цунами в Таиланде. |
In its previous concluding comments, the Committee expressed its concern at the high suicide rate and mental illness among women in Thailand. |
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил озабоченность по поводу большого числа случаев самоубийства и психических расстройств среди женщин в Таиланде. |
OHCHR supported the participation of NHRIs in the regional consultations on the study which took place in Thailand and South Africa in early 2005. |
УВКПЧ поддержало участие национальных учреждений в консультациях на региональном уровне, которые состоялись в Таиланде и Южной Африке в начале 2005 года. |
The State party should continue to implement measures to naturalize the stateless persons who were born in Thailand and are living under its jurisdiction. |
Государству-участнику следует продолжать осуществление мер по натурализации лиц, не имеющих гражданства, которые родились в Таиланде и проживают под его юрисдикцией. |
However, the Thai Government has agreed to cooperate and address the problem of child soldiers through a common strategy with the Thailand Working Group. |
Однако правительство Таиланда согласилось сотрудничать и урегулировать проблему детей-солдат на основе общей стратегии во взаимодействии с Рабочей группой Организации Объединенных Наций в Таиланде. |
To date, those financial online tracking systems are available for the programmes in Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. |
На данный момент такие онлайновые системы отслеживания финансовых ресурсов имеются для программ в Индонезии, Мальдивских Островах, Шри-Ланке и Таиланде. |
In this regard, ASEAN continues to endorse the candidature of Mr. Surakiart Sathirathai as the next Secretary-General despite the recent coup in Thailand. |
В этой связи страны АСЕАН по-прежнему поддерживают кандидатуру Суракиата Сатиентая на пост следующего Генерального секретаря, несмотря на недавний переворот в Таиланде. |
There are public surgical and rehabilitation facilities for landmine casualties in Thailand. The government covers the full cost of hospital treatment, provision of orthopaedic devices, and transport to hospital. |
В Таиланде имеются публичные хирургические и реабилитационные заведения для жертв наземных мин. Правительство покрывает всю стоимость больничного лечения, предоставления ортопедических аппаратов и перевозки в больницу. |
Thirdly, ethnic minorities in Thailand, most of whom lived in mountain areas, seemed to have received relatively less assistance from the Government. |
В-третьих, создается впечатление, что в Таиланде этнические меньшинства, живущие преимущественно в горных районах, получают от правительства относительно меньше помощи. |
The Philippines proposed the creation of a permanent working group to support the global war against international terrorism at the Asia Pacific Parliamentary Forum which was held in Thailand on 19 January 1996. |
Филиппины предложили создать постоянную рабочую группу для поддержки глобальной войны против международного терроризма на Азиатско-Тихоокеанском парламентском форуме, который проходил в Таиланде 19 января 1996 года. |
The 1997 Constitution further requires the establishment of "an independent regulator" who shall be authorized to allocate spectra and monitor and regulate communications in Thailand. |
Конституция 1997 года требовала также создания независимого регулирующего органа, который будет уполномочен распределять сектор, контролировать и регулировать связь в Таиланде. |