For example, UNODC supported the establishment of additional border liaison offices in the region and the expansion of their mandate in Cambodia and Thailand to include smuggling of migrants, trafficking in persons and economic crimes. |
Так, ЮНОДК оказывало поддержку созданию дополнительных пограничных пунктов связи в регионе и расширению их мандата в Камбодже и Таиланде с целью включения в него незаконного ввоза мигрантов, торговли людьми и экономических преступлений. |
As examples, the conditional cash transfer system in Indonesia provides a clear demonstration of a progressive expansion and incorporation of lessons from existing experiences, while health insurance in Thailand shows how different existing programmes can be linked in order to increase their effectiveness. |
Как пример, связанная с определенными условиями система денежных переводов Индонезии ясно свидетельствует о постепенном расширении и учете существующих практических уроков, а медицинское страхование в Таиланде демонстрирует, как различные существующие программы могут быть увязаны с тем, чтобы повысить их эффективность. |
It also asked for information about the safety of Hmong refugees who were repatriated to the Lao People's Democratic Republic from refugee camps in Thailand and urged the State party to accept United Nations assistance to help manage the repatriation process. |
Кроме того, она просит представить информацию о безопасности беженцев хмонг, репатриированных в Лаосскую Народно-Демократическую Республику из лагерей беженцев, расположенных в Таиланде, и предлагает государству-участнику принять помощь Организации Объединенных Наций для облегчения процесса репатриации. |
In Thailand, training of judicial staff is aiming to strengthen enforcement of the Domestic Violence Act; the rearrangement of courtrooms using partitions and cameras now also protects survivors from directly encountering their perpetrators. |
В Таиланде организована переподготовка сотрудников судебных органов с целью обеспечения более строгого соблюдения Закона о бытовом насилии; залы судебных заседаний теперь оснащены перегородками и видеокамерами для того, чтобы оградить потерпевших от непосредственного контакта с их обидчиками. |
Examples were given of OHCHR trainings in New Zealand, Viet Nam, Thailand and Malaysia that had served to assist Member States with these additional obligations. |
Примерами такой помощи, облегчающей государствам-членам задачу выполнения таких дополнительных обязанностей, могут служить учебные мероприятия, проводимые УВКПЧ в Новой Зеландии, Вьетнаме, Таиланде и Малайзии. |
Those Lao Hmong who had been illegal migrants in Thailand had been welcomed back and had resettled in designated development areas, and they enjoyed all rights guaranteed by the Constitution, without discrimination. |
Те представители народности лао-хмонг, которые являлись незаконными мигрантами в Таиланде, были приняты назад и были расселены в специально установленных районах развития, и они пользуются всеми правами, гарантированными Конституцией, без какой бы то ни было дискриминации. |
In Thailand, we have also conducted pilot projects to follow up on the achievement of the MDGs at the provincial level in order to ensure that the benefits of development can be distributed fairly in the community. |
В Таиланде мы занимаемся также реализацией экспериментальных проектов по обзору прогресса, достигнутого в ходе осуществления ЦРДТ на провинциальном уровне, с тем чтобы выгоды от развития могли равномерно распространяться среди всех членов общества. |
The first panellist provided an overview of how prison overcrowding was reduced in Thailand through the development of a probation system and by ensuring community participation and introducing legislative reforms. |
Первый докладчик представил обзор мер, которые принимаются в Таиланде для сокращения переполненности тюрем путем более широкого применения системы условно-досрочного освобождения и путем обеспечения участия общин и проведения реформы законодательства. |
Victor Bout remains in jail in Thailand pending the outcome of an appeal on the request of the United States of America for his extradition. |
Виктор Бут по-прежнему находится в тюрьме в Таиланде в ожидании решения по апелляции в ответ на просьбу Соединенных Штатов Америки о его выдаче. |
In Thailand, for instance, an Anti-Corruption Network had been established to campaign against corruption with 39 organizations as active members, representing the public and private sectors, civil society and media. |
Так, в Таиланде была создана сеть по борьбе с коррупцией для проведения кампании против коррупции совместно с 39 организациями - активными членами, представляющими публичный и частный секторы, гражданское общество и средства массовой информации. |
The international contribution of the Centre was also highlighted, especially the rapid mapping service offered through the UN-SPIDER framework to monitor drought in the Horn of Africa and the support provided during floods in Thailand in 2011. |
Был также отмечен вклад Центра в международную деятельность, в частности оперативное предоставление услуг по картированию через СПАЙДЕР-ООН для мониторинга засух в районе Африканского Рога и оказание поддержки во время наводнений в Таиланде в 2011 году. |
Lastly, strengthening the capacity of the Regional Office in Thailand and the operationalization of a Regional Cooperation Framework to preserve and enhance protection space for refugees within mixed migratory movements remains a priority, reflected in the revised budget. |
И наконец, одной из первоочередных задач деятельности, отраженных в пересмотренном бюджете, остается укрепление потенциала Регионального отделения в Таиланде и практическое осуществление Рамок регионального сотрудничества по сохранению и укреплению пространства защиты беженцев внутри смешанных миграционных потоков. |
Over the last 12 years, Child Wise has implemented the programme in Thailand, the Lao People's Democratic Republic, Cambodia, Viet Nam, Myanmar, Malaysia, Philippines, Singapore, Brunei Darussalam and Indonesia. |
В течение последних 12 лет "Чайлд уайз" осуществляла эту программу в Таиланде, Лаосской Народно-Демократической Республике, Камбодже, Вьетнаме, Мьянме, Малайзии, Филиппинах, Сингапуре, Брунее-Даруссаламе и Индонезии. |
However, we are unable to accept some, which may be based on inaccurate information or which may imply an acceptance of negative assertions regarding some of Thailand's principal institutions and practices. |
Вместе с тем с одними рекомендациями мы не смогли согласиться по той причине, что они могли быть основаны на неточной информации или истолкованы как согласие с негативными утверждениями в отношении основных институтов и видов практики в Таиланде. |
In Thailand, he had been briefed on the problems facing those who fled the Democratic People's Republic of Korea, including the abuse of asylum seekers by traffickers and their detention in transit countries. |
В Таиланде ему сообщили о характере проблем, с которыми сталкивались люди, бежавшие из Корейской Народно-Демократической Республики, включая жестокое обращение с искателями убежища со стороны торговцев людьми и содержание их под стражей в странах транзита. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization AIDS Epidemic Report released in December 2006 indicated that in Thailand, an estimated 580,000 people had been infected by HIV at the end of 2005. |
В опубликованном в декабре 2006 года Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Всемирной организацией здравоохранения докладе об эпидемии СПИДа указывается, что в Таиланде в конце 2005 года насчитывалось примерно 580000 человек, инфицированных ВИЧ. |
ILO also has supported the promotion of participation of persons with disabilities in the informal economy by means of training in relevant sectors, such as handicrafts and music, in Cambodia, Mongolia, Thailand and the Lao People's Democratic Republic. |
МОТ также содействовала расширению участия инвалидов в неформальной экономической деятельности, организовав для этого их подготовку в различных секторах, например в Камбодже, Монголии, Таиланде и Лаосской Народно-Демократической Республике инвалиды обучались ремесленному мастерству и музыке. |
In Thailand, the situation of 132,000 Myanmar refugees living in camps, sometimes for over 20 years, improved following a visit by the High Commissioner in August 2006. |
В Таиланде после визита Верховного комиссара в августе 2006 года было улучшено положение 132000 беженцев из Мьянмы, живущих в лагерях, причем в некоторых случаях в течение более 20 лет. |
During the reporting period, the Working Group sent five prompt intervention communications addressing harassment of and threats to human rights defenders and relatives of disappeared persons in Algeria, Argentina, Nepal and Thailand. |
В течение рассматриваемого периода Рабочая группа направила пять сообщений, требующих оперативного вмешательства, относительно случаев преследования правозащитников и родственников исчезнувших лиц и угроз в их адрес в Алжире, Аргентине, Непале и Таиланде. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific is participating in the pandemic preparedness plan of the United Nations country team in Thailand. |
Экономическая комиссия для Азии и Тихого океана участвует в осуществлении плана по обеспечению подготовленности к пандемии, разработанного страновой группой Организации Объединенных Наций в Таиланде. |
The Board visited UNICEF country offices in India, Indonesia, Sri Lanka and Thailand, as well as the UNICEF Supply Division to review their responses to the tsunami. |
Комиссия посетила страновые отделения ЮНИСЕФ в Индии, Индонезии, Шри-Ланке и Таиланде, а также Отдел снабжения ЮНИСЕФ для оценки принятых ими мер по ликвидации последствий цунами. |
No physical counts were conducted at the China and Thailand country offices at the time of the Board's visit during February 2006 and information from Atlas was being certified as the actual data without performance of physical verifications. |
На момент посещения членами Комиссии в феврале 2006 года страновых отделений в Китае и Таиланде инвентаризационные описи произведены не были, а информация из системы «Атлас» была удостоверена в качестве фактических данных без проведения инвентаризационных проверок. |
ICHRP is conducting research on poverty and human rights, based on field research in Ghana, Thailand, Bangladesh, Bolivia, and Chile. |
МСППЧ проводит исследования вопросов нищеты и прав человека с учетом выводов исследований на местах в Гане, Таиланде, Бангладеш, Боливии и Чили. |
In Thailand, UNDP supported several training events to strengthen the National Disaster Warning Centre's ability to deal with media and to enhance the accuracy and credibility of warnings and other public awareness messages. |
В Таиланде ПРООН оказывала содействие в осуществлении учебных мероприятий, направленных на совершенствование взаимодействия Национального центра по предупреждению о бедствиях со средствами массовой информации и повышение точности и достоверности предупреждений и других сообщений, предназначенных для информирования общественности. |
In April 2007, Thailand organized United Nations Road Safety Week, with a focus on young road users. |
В апреле 2007 года в Таиланде проходила Неделя безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций, в ходе которой первоочередное внимание уделялось молодым участникам дорожного движения. |