| A. Demographic situation, ethnic groups and alien population in Thailand | А. Демографические особенности, этнические группы и иностранцы в Таиланде |
| The group of persons who originally lived in Thailand but were not covered by the official survey, resulting in their illegitimate status. | Имеются люди, которые изначально проживали в Таиланде, но не были охвачены официальной переписью населения, в результате чего они оказались на нелегальном положении. |
| This will ensure that every child born in Thailand have a birth record, thus enabling children without nationality to enjoy their basic rights particularly in education and health. | Тем самым обеспечивается регистрация рождения каждого ребенка, родившегося в Таиланде, что, в свою очередь, позволяет детям без гражданства осуществлять свои основные права, в особенности право на образование и охрану здоровья. |
| Laws supporting the implementation of affairs in public health in Thailand are the following: | В Таиланде действуют следующие законы, способствующие выполнению им своих обязательств по линии здравоохранения: |
| Concrete inter-agency activities are under way in Argentina, Benin, Burkina Faso, Mozambique, Nepal, Thailand, Togo and Viet Nam. | Конкретные межучрежденческие мероприятия осуществляются в настоящее время в Аргентине, Бенине, Буркина-Фасо, Вьетнаме, Мозамбике, Непале, Таиланде и Того. |
| In Thailand, environmental conservation and protection has been included in national planning since the early 1980s through its five-year National Economic and Social Development Plans. | В Таиланде вопросы сохранения и охраны окружающей среды включаются в рамки национального планирования еще с начала 1980-х годов за счет принятия пятилетних планов национального экономического и социального развития. |
| In South Africa and Thailand, the number of people receiving antiretroviral treatment roughly doubled between 2005 and 2007. | В период с 2005 по 2007 год в Южной Африке и Таиланде количество людей, проходящих лечение антиретровирусными препаратами, увеличилось почти в два раза. |
| Functional single windows can be found for example in Ghana, Guatemala, Mauritius, Senegal, Singapore and Thailand. | Функциональные системы "единого окна" существуют, например, в Гане, Гватемале, на Маврикии, в Сенегале, Сингапуре и Таиланде. |
| The CIR International Coordinator made a presentation at the Round-table on 'Disability and Early Tsunami Relief Efforts in India, Indonesia and Thailand'. | Международный координатор ЦМР выступил на «круглом столе» на тему «Инвалиды и усилия, предпринимаемые в Индии, Индонезии и Таиланде для оказания чрезвычайной помощи населению, пострадавшему в результате цунами». |
| Capacity-building workshops were held in South-East Asia (Cambodia, Thailand and Viet Nam) and Latin America (Argentina, Brazil and Mexico). | В Юго-Восточной Азии (Камбодже, Таиланде и Вьетнаме) и Латинской Америке (Аргентине, Бразилии и Мексике) были проведены практикумы по вопросам наращивания потенциала. |
| The declining epidemics in Cambodia, Thailand and India illustrate the potent combination of the high level of coverage of priority services with intensive engagement of all key affected populations. | Сокращение масштабов эпидемии в Камбодже, Таиланде и на юге Индии свидетельствует о мощном взаимодействии высокого уровня охвата первоочередными услугами и активного участия всех ключевых затронутых групп населения. |
| The recent flooding in Thailand, the worst in decades, tested our national resilience and response capacities. | Недавнее наводнение в Таиланде, которое было самым сильным за последние несколько десятилетий, стало испытанием нашей способности выстоять и ликвидировать последствия наводнения. |
| Similarly, in Thailand, the vocational education system has been transformed and streamlined, creating pathways to tertiary education. | В Таиланде также была изменена и упорядочена система профессионального образования, с тем чтобы между ней и высшей ступенью образования существовала взаимосвязь. |
| Several States have reported actions taken in response to the instance of the use of cluster munitions by Thailand in 2011. | Некоторые государства сообщили о принятии ими ответных мер в связи со случаем применения кассетных боеприпасов в 2011 году в Таиланде. |
| These field visits involved meetings with a range of grantees and stakeholders in Bosnia and Herzegovina, Cambodia, China, Guatemala, Indonesia, Liberia and Thailand. | Такие поездки на места включали в себя встречи с различными грантополучателями и участниками процессов в Боснии и Герцеговине, Гватемале, Индонезии, Камбодже, Китае, Либерии и Таиланде. |
| Another example is the establishment of the Indigenous Peoples' Council to engage directly with the National Reform Committee in the national reform process in Thailand. | Другим наглядным примером стало создание в рамках проводимых в Таиланде национальных реформ Совета по делам коренных народов непосредственно при Комитете по национальным реформам. |
| Thailand has developed various mechanisms for the protection of human rights, including independent bodies and mechanisms established under the administrative, legislative and judicial branches. | В Таиланде созданы различные механизмы защиты прав человека, включая независимые органы и структуры, учрежденные в составе административной, законодательной и судебной ветвей власти. |
| With regard to Thailand's political situation, investigations into the violent incidents in April and May 2010 are ongoing so as to bring the perpetrators to justice. | Что касается политической ситуации в Таиланде, то в настоящее время ведется расследование инцидентов, связанных с проявлениями насилия в апреле и мае 2010 года, с тем чтобы привлечь виновных к ответственности. |
| The Deputy High Commissioner visited the country in 2008 and in 2010 when Thailand hosted a seminar on the review of the Human Rights Council. | Заместитель Верховного комиссара посещала страну в 2008 и 2010 годах, когда в Таиланде проводился семинар по обзору деятельности Совета по правам человека. |
| In Thailand, a national debate had been sparked by the recent introduction of the National Human Rights Plan, which included a component on the death penalty. | В Таиланде поводом для национальной дискуссии стало недавнее введение в действие Национального плана в области прав человека, который включает компонент смертной казни. |
| Indonesia, Malaysia, Thailand, Viet Nam and other economies of South-East Asia have also seen a similar dramatic reduction of poverty since the 1980s. | Во Вьетнаме, Индонезии, Малайзии, Таиланде и других странах Юго-Восточной Азии после 1980х годов также достигнуто столь же значительное сокращение масштабов нищеты. |
| Medical and health-related tourism is growing in a number of developing countries (notably India, Jordan, Thailand, Malaysia and Tunisia). | Медицинский и связанный со здравоохранением туризм растет в ряде развивающихся стран (в особенности Индии, Иордании, Таиланде, Малайзии и Тунисе). |
| It has implemented a number of projects to tackle environmental problems related to intensive livestock production in China, Mexico, Thailand and Viet Nam. | В ее рамках был реализован ряд проектов, направленных на решение экологических проблем, связанных с интенсивным животноводством, во Вьетнаме, Китае, Мексике и Таиланде. |
| The Special Rapporteur recently participated in two regional preparatory meetings of the Economic and Social Council, in Thailand in March and in Togo in April. | В последнее время Специальный докладчик принял участие в работе двух региональных подготовительных совещаний Экономического и Социального Совета - в Таиланде в марте и в Того в апреле. |
| In 2009, IOM undertook activities on indigenous issues in countries including Colombia, Costa Rica, Ecuador and Thailand. | В 2009 году МОМ осуществляла мероприятия по вопросам, касающимся коренных народов, в Колумбии, Коста-Рике, Таиланде и Эквадоре. |