Highlights of new grants: new grantees will support the implementation of laws and policies through better coordination of services to protect women and girls from violence in Thailand and through the expansion of integrated services in Albania. |
Новые грантополучатели будут содействовать осуществлению законов и стратегий в Таиланде путем улучшения координации услуг в интересах защиты женщин и девочек от насилия и расширению комплексных услуг в Албании. |
That is, while she agreed to write letters to drug dealers back in Thailand to assist the DEA in its investigation, her assistance did not prove as fruitful as the DEA and prosecutors had hoped. |
Иными словами, хотя она согласилась написать письма наркодилерам в Таиланде и помочь АЗН в проведении следствия, ее помощь не оказалась настолько полезной, как на это надеялись АЗН и обвинители. |
At UNHCR operations in Kenya and Thailand, the auditors noted no documented consideration of past supplier performance but reliance on staff recollection of the strengths and weaknesses of the suppliers they worked with. |
В отделениях Управления Верховного комиссара в Таиланде и Кении ревизоры отметили отсутствие документации, касающейся рассмотрения предыдущей работы поставщиков, и зависимость от воспоминаний сотрудников о сильных и слабых сторонах поставщиков, с которыми они работали. |
In Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam, storms, torrential rains and floods killed more than 800 people and left 7.5 million homeless. |
Во Вьетнаме, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Таиланде в результате ураганов, проливных дождей и наводнений погибло в общей сложности более 800 человек, а 7,5 млн. человек остались без крова. |
In Thailand, the Special Rapporteur was briefed on important issues, including the challenges associated with fleeing the Democratic People's Republic of Korea, abuse of asylum seekers by traffickers and detention of asylum seekers in transit countries. |
В Таиланде Специальный докладчик был кратко информирован по важным вопросам, включая проблемы, связанные с перебежчиками из Корейской Народно-Демократической Республики; нарушением прав лиц, ищущих убежища, торговцами людьми и задержанием ищущих убежища лиц в странах транзита. |
Over 65 studies on volunteerism have been conducted since 2008, including studies by Armenia, Austria, China, Kenya, Montenegro, Namibia, Poland, Slovenia, South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, and Thailand. |
С 2008 года проведено более 65 исследований в области добровольчества, в том числе в Австрии, Армении, Кении, Китае, Намибии, Польше, Словении, Таиланде, Черногории, а также странах Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
The delegations will review the standards and the draft UNECE explanatory brochures for fresh chilli peppers and pineapples which were revised at the regional workshops in Ghana (September 2011) and in Thailand (November 2011). |
Делегаты рассмотрят стандарты и проект пояснительных брошюр ЕЭК ООН на свежие перцы стручковые острые и ананасы, которые были пересмотрены на региональных рабочих совещаниях в Гане (сентябрь 2011 года) и в Таиланде (ноябрь 2011 года). |
Photo exhibits on pedestrian safety linked to public debates were held in Thailand, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Viet Nam while television and radio talk shows were hosted in Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, Ecuador and India. |
Фотовыставки, посвященные безопасности пешеходов, и публичные дебаты в этой связи были организованы во Вьетнаме, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Таиланде, а теле - и радиоинтервью - в Индии, Камеруне, Демократической Республике Конго и Эквадоре. |
Specifically, the Secretariat attended the 2012 Advisory Group meeting of the Compliance Assistance Programme, the fourteenth session of the African Ministerial Conference on the Environment and regional network meetings in Chile, Djibouti, Saudi Arabia and Thailand. |
Более конкретно, секретариат был представлен на совещании 2012 года Консультативной группы Программы оказания помощи в соблюдении, на четырнадцатой сессии Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров и на региональных сетевых совещаниях в Джибути, Саудовской Аравии, Таиланде и Чили. |
Of the planned six regional offices, five have been set up with varying levels of staffing completed by June 2013 (Egypt, Kenya, Panama, Senegal and Thailand), located in the United Nations common regional hubs. |
Из запланированных шести региональных отделений по состоянию на июнь 2013 года было создано пять отделений с разной степенью укомплектования штатов (в Египте, Кении, Панаме, Сенегале и Таиланде), которые размещаются в общих региональных центрах Организации Объединенных Наций. |
In Thailand, the United Nations Children's Fund developed and implemented a pilot child protection, monitoring and response system to identify children and families in need of social services. |
В Таиланде Детский фонд Организации Объединенных Наций разработал и внедрил экспериментальную систему защиты, мониторинга и мер реагирования в интересах детей, призванную выявлять детей и семьи, нуждающиеся в социальных услугах. |
As the State party had stated in its report that there were no laws in Thailand that responded directly to the articles of the Convention, he would be interested in knowing how the absence of such laws affected the opportunities for advocacy. |
Поскольку государство-участник в своем докладе указало, что в Таиланде нет законов, которые непосредственно учитывали бы статьи Конвенции, он хотел бы знать, каким образом отсутствие таких законов оказывает влияние на возможности заниматься адвокатской практикой. |
For example, the study Development of Accounting Education and Accreditation in Thailand 2000 - 2010 found evidence of an acute shortage of qualified accountants with proficiency in the English language in the country. |
Так, в исследовании, посвященном развитию системы подготовки и аккредитации бухгалтеров в Таиланде в 2000 - 2010 годах, говорится об острой нехватке в стране квалифицированных бухгалтеров, хорошо знающих английский язык. |
It also reflects increases in protection capacity, such as strengthening refugee status determination (RSD) and resettlement operations, and provisions for improving the situation of urban refugees, particularly in Malaysia and Thailand. |
Он также отражает рост возможностей защиты, таких как укрепление операций по определению статуса беженца (ОСБ) и переселению, а также меры по улучшению положения беженцев в городах, в частности в Малайзии и Таиланде. |
OHCHR provided support to the human rights theme groups of the country teams in Indonesia, Malaysia, Myanmar and Thailand, and regularly exchanged information with UNHCR, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Global Protection Cluster. |
УВКПЧ оказывало поддержку тематическим группам по правам человека в составе страновых групп в Индонезии, Малайзии, Мьянме и Таиланде и обеспечивало регулярный обмен информацией с УВКПЧ, Управлением по координации гуманитарных вопросов и Глобальной объединенной группой по защите прав человека. |
UNIDO could play an active role in providing immediate assistance to Member States in need of recovery, specifically the recovery of their industrial sectors, in the event of a natural disaster such as the floods that had struck Thailand in 2011. |
ЮНИДО могла бы играть активную роль в предоставлении немедленной помощи государствам-членам, нуждающимся в восстановлении, особенно в восстановлении своего промышленного сектора, в результате таких природных катастроф, как наводнение, которое произошло в Таиланде в 2011 году. |
The CGE agreed that its next meeting will be held in Thailand on 5 - 7 March 2011 at a venue to be determined, and that it will continue reviewing the progress made in the implementation of its work programme for 2012. |
КГЭ постановила, что ее следующее совещание состоится в Таиланде 5-7 марта 2011 года, причем место проведения совещания будет определено позднее, и что на нем будет продолжено рассмотрение достигнутого прогресса в осуществлении ее программы работы на 2012 год. |
Hard copies are delivered to both the embassies of member States in Bangkok (if they are represented in Thailand) and to their seat of government according to the instructions provided to the secretariat, which are updated quarterly. |
Бумажные копии доставляются в посольства стран-членов в Бангкоке (если они представлены в Таиланде) или направляются в штаб-квартиры правительств в соответствии с инструкциями, которые были даны секретариату и которые обновляются на ежеквартальной основе. |
The Great East Japan Earthquake and Tsunami, the floods in Thailand and neighbouring countries, the earthquake in New Zealand, the floods in Australia and Pakistan are recent examples. |
Великое землетрясение в восточной Японии и цунами, наводнения в Таиланде и соседних странах, землетрясение в Новой Зеландии, наводнение в Австралии и Пакистане являются последними примерами. |
The recruitment by UNODC of a full-time criminal intelligence expert and trainer in 2011 has led to the organization of training programmes for intelligence analysts in Jordan, the Philippines, Seychelles and Thailand. |
В 2011 году ЮНОДК наняло на полную ставку эксперта и преподавателя по вопросам оперативной информации о преступности, благодаря чему были организованы учебные программы для экспертов по анализу оперативных данных в Иордании, Сейшельских Островах, Таиланде и Филиппинах. |
In Thailand where the MDGs were largely achieved at the national level, the ADR called for UNDP to pay more attention to disparities at the local level, systematically linking the national and sub-national planning processes in achieving the MDGs. |
В Таиланде, где ЦРДТ в основном достигнуты на национальном уровне, по результатам ОРР было рекомендовано, чтобы ПРООН уделяла больше внимания различиям на местном уровне, обеспечивая систематическую увязку национальных и субнациональных процессов планирования в интересах достижения ЦРДТ. |
The Thailand ADR called for stronger capacity for monitoring and evaluation not only in the country office but also among national implementing partners in order to improve results monitoring and reporting. |
По результатам ОРР в Таиланде было рекомендовано укрепить потенциал контроля и оценки не только в представительстве в стране, но и среди национальных партнеров-исполнителей в целях улучшения контроля за достигнутыми результатами и представления по ним отчетности. |
These studies provide the evidence-base for policy action and the cornerstone for impact mitigation steps, as was the case in Cambodia, China, India, Indonesia, Nepal, Papua New Guinea, Thailand and Viet Nam. |
Эти исследования служат доказательной основой для политических действий и краеугольным камнем для разработки мер по смягчению последствий, как это было во Вьетнаме, Индии, Индонезии, Камбодже, Китае, Непале, Папуа-Новой Гвинее и Таиланде. |
Recent natural disasters in Japan and Thailand demonstrate that any disruptions to a single point of production may lead to a breakdown of the entire production chain and significantly affect the production and export performance of all countries in the production networks. |
Недавние стихийные бедствия в Японии и Таиланде продемонстрировали, что любые нарушения на каком-то одном участке могут привести к остановке всей производственной цепи и оказать существенное негативное воздействие на производство и экспорт всех стран, участвующих в производственных сетях. |
Several research institutions involved in traditional medicine-related research in 11 countries, namely China, India, Indonesia, Mongolia, Nepal, Pakistan, the Philippines, the Republic of Korea, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam participated in the event. |
В его работе участвовали представители нескольких научно-исследовательских институтов, занимающихся вопросами традиционной медицины в 11 странах, а именно: во Вьетнаме, Индии, Индонезии, Китае, Монголии, Непале, Пакистане, Республике Корея, Таиланде, на Филиппинах и в Шри-Ланке. |