In 2008, subregional inter-agency programme appraisal committees met in Barbados, Brazil, Ecuador, Fiji, Ghana, Jordan, Kenya, Mexico, Morocco, Nepal, Rwanda, Senegal, Sierra Leone, Slovakia, South Africa and Thailand. |
В 2008 году субрегиональные межучрежденческие комитеты по оценке программ встречались в Барбадосе, Бразилии, Гане, Иордании, Кении, Марокко, Мексике, Непале, Руанде, Сенегале, Словакии, Сьерра-Леоне, Таиланде, Фиджи, Эквадоре и Южной Африке. |
In interviews with our members in India, Thailand, the United Republic of Tanzania, Swaziland, Mozambique and Lesotho we have heard that the greatest challenge is to care for children orphaned because of HIV/AIDS. |
В ходе интервью с нашими членами в Индии, Таиланде, Объединенной Республике Танзания, Свазиленде, Мозамбике и Лесото мы услышали, что самой серьезной проблемой является оказание помощи детям, оставшимся сиротами из-за ВИЧ/СПИДа. |
In contrast, significant progress has been made during the last decade in the Golden Triangle - the countries the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand - which for so long has been associated with large-scale illicit opium production. |
В отличие от этого, за последние десять лет был достигнут значительный прогресс в странах "Золотого треугольника" - Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Таиланде, долгое время ассоциировавшихся с крупномасштабным незаконным производством опия. |
In Thailand, in 2000, UNICEF supported the production of child rights audio tapes in the language of highland communities in the north of the country. |
В Таиланде в 2000 году ЮНИСЕФ оказал поддержку в производстве посвященных правам детей аудиозаписей на языке народов, проживающих в высокогорных районах на севере страны. |
With IFAD funding support through a regional grant, the Centre and the Tebtebba Foundation conducted the assessment covering 10 countries in Asia: Bangladesh, Bhutan, Cambodia, China, India, Indonesia, Nepal, Philippines, Thailand and Viet Nam. |
При финансовой поддержке со стороны МФСР - в виде региональной субсидии - Центр совместно с Фондом «Тебтебба» провел оценку результатов в 10 странах Азии: Бангладеш, Бутане, Вьетнаме, Камбодже, Китае, Индии, Индонезии, Непале, Таиланде и на Филиппинах. |
As a follow-up, the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development in Asia and the Pacific conducted analytical studies on natural resources systems and their interface with national laws and policies in Bangladesh, Cambodia, Malaysia and Thailand. |
В рамках последующих мероприятий Региональной инициативой в области прав и развития коренных народов в Азиатско-Тихоокеанском регионе были проведены аналитические исследования в отношении систем использования природных ресурсов и их взаимосвязи с национальными законами и политикой в Бангладеш, Камбодже, Малайзии и Таиланде. |
One of AWCF's major strengths is providing technical assistance, through conduct of different capacity-building activities, for cooperatives and self-help groups assisting coops in South-east Asia particularly those in Indonesia, Malaysia, Philippines, Thailand and Viet Nam. |
Одной из сильных сторон ФАЖК является оказание технической помощи посредством осуществления различных видов деятельности по наращиванию потенциала кооперативов и групп самопомощи, оказывающих содействие кооперативам в Юго-Восточной Азии, в частности в Индонезии, Малайзии, на Филиппинах, в Таиланде и Вьетнаме. |
Indigenous communities in Suriname, Guyana, Venezuela, Thailand and Cameroon, in collaboration with the Forest Peoples Programme, carried out community research about customary resource management and submitted those studies to the Convention on Biological Diversity. |
В сотрудничестве с Программой лесных народов общины коренных народов в Суринаме, Гайане, Венесуэле, Таиланде и Камеруне осуществили общинный проект исследования традиционных методов управления ресурсам и представили результаты этих исследований секретариату Конвенции о биологическом разнообразии. |
In Thailand, the Government has launched two projects to promote national security, environmental conservation and drug suppression, but at the expense of 1,115 indigenous communities living in the forests and highlands. |
В Таиланде правительство приступило к осуществлению двух проектов поощрения национальной безопасности, охраны окружающей среды и борьбы с незаконным оборотом наркотиков, однако они осуществляются в ущерб интересам 1115 общин коренных народов, проживающих в лесах и на нагорьях. |
According to the ESCAP analysis, raising the region's average agricultural productivity level to that of Thailand's, the benchmark for the analysis, would lift 218 million people out of poverty. |
Согласно проведенному ЭСКАТО анализу, повышение среднего по региону показателя продуктивности сельского хозяйства до зарегистрированного в Таиланде уровня, который был взят за основу при проведении анализа, поможет вырвать из тисков нищеты 218 млн. человек. |
With this in mind, in October ASEAN leaders pledged at the recent ASEAN summit held in Thailand to enhance regional cooperation in disaster management. |
С учетом этого, в октябре лидеры АСЕАН на недавнем саммите АСЕАН в Таиланде взяли на себя обязательство укреплять региональное сотрудничество при ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Audit of UNHCR operations in Thailand: "Corrective action is required to address the weaknesses in internal control over procurement and asset management" |
Ревизия операций УВКБ в Таиланде: «Требуется принять меры по устранению недостатков в механизме внутреннего контроля за закупочной деятельностью и управлением активами» |
With particular reference to the four proposed P-5 posts, the Secretary-General indicates, in paragraph 34.57 of the budget document, that they would be located in Chile, Ethiopia, Kenya and Thailand. |
Что касается четырех предложенных должностей С5, то Генеральный секретарь в пункте 34.57 бюджетного документа отмечает, что сотрудники на этих должностях будут работать в Кении, Таиланде, Чили и Эфиопии. |
The Special Rapporteur also welcomes the initiative of national human rights institutions in Indonesia, Malaysia, Thailand and the Philippines to launch a joint research project to examine the main concerns of migrant workers in the region with a view to making appropriate recommendations to Governments. |
Специальный докладчик также приветствует инициативу национальных правозащитных учреждений в Индонезии, Малайзии, Таиланде и Филиппинах, которые приступили к осуществлению совместного проекта, посвященного изучению основных проблем трудящихся-мигрантов в странах региона в целях вынесения надлежащих рекомендаций правительствам. |
The IPO sold out of shares, a rare success story in Thailand at the time, owing to the very high interest rates and general economic malaise. |
Все акции были проданы, что было редким успехом в Таиланде того времени, - процентные ставки были высокими, а экономика в целом пребывала в болезненном состоянии. |
While 150,000 persons have found refuge in camps on the Thai-Myanmar border, an estimated 1 million people originating from Myanmar are understood to be currently living in Thailand alone. |
В лагерях на границе между Таиландом и Мьянмой нашли пристанище 150000 человек, и, по оценкам, лишь в одном Таиланде сегодня проживает 1 млн. выходцев из Мьянмы. |
In South-East Asia, guidelines for project monitoring under the integrated water resources management project were introduced in seminars for focal point organizations in Cambodia, Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Philippines, Thailand and Viet Nam. |
В Юго-Восточной Азии в ходе семинаров для организаций-координаторов в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малайзии, Филиппинах, Таиланде и Вьетнаме были представлены руководящие принципы по проектному мониторингу в рамках проекта по комплексному управлению водными ресурсами. |
As planned, UNICEF, in partnership with UNFPA, UNIFEM and WHO, presented a joint report to the Committee at its thirty-fourth session dealing with reproductive health and violence for four countries: Cambodia, Eritrea, Mali and Thailand. |
В соответствии с ранее намеченным планом ЮНИСЕФ в партнерстве с ЮНФПА, ЮНИФЕМ и ВОЗ представили Комитету на его тридцать четвертой сессии совместный доклад о репродуктивном здоровье и насилии в четырех странах: Камбодже, Мали, Таиланде и Эритрее. |
The Anti-Corruption Mentor Programme of UNODC has provided top-level and long-term expertise in Bolivia (Plurinational State of), Cape Verde, Jordan, Kenya, Tajikistan and Thailand, as well as Southern Sudan. |
В рамках программы инструкторов ЮНОДК по противодействию коррупции высококвалифицированные консультативные услуги оказывались на долгосрочной основе в Боливии (Многонациональном Государстве), Кабо-Верде, Иордании, Кении, Таджикистане и Таиланде, а также в Южном Судане. |
In Thailand, IOM carried out a range of information activities to promote and protect the human rights of migrants that included a focus on the vulnerabilities and risks faced by women migrant workers. |
В Таиланде МОМ проводила широкий круг информационных мероприятий с целью поощрения и защиты прав человека мигрантов, в которых основное внимание уделялось факторам уязвимости и рискам, с которыми сталкиваются трудящиеся женщины-мигранты. |
In addition, they developed export capacity, selling in 2006 15 per cent of their total production volume to 20 countries in the region, mainly China, Indonesia and Thailand. |
Кроме того, они обеспечили развитие экспортного потенциала и продали в 2006 году 15% совокупного объема своей продукции в 20 странах региона, главным образом в Китае, Индонезии и Таиланде. |
The amount of hazardous waste in selected countries (Canada, China, India, European Union, Japan, Mexico, Republic of Korea, South Africa, Thailand and United States) is estimated at approximately 150 million tons. |
Объем опасных отходов в некоторых странах (Европейском союзе, Индии, Канаде, Китае, Мексике, Республике Корее, Таиланде, Южной Африке, Соединенных Штатах и Японии) оценивается приблизительно в 150 млн. тонн. |
He outlined the content and outcomes of three workshops that had been held to test and obtain feedback on the handbook, in Burundi, Thailand and Uruguay. |
Он рассказал о содержании и итогах трех рабочих совещаний, которые были организованы в Бурунди, Таиланде и Уругвае в целях проверки этого руководства и получения откликов на него. |
Since 2007 the Ministry of Foreign Affairs, in conjunction with the immigration services and the national police, had focused on screening visa applications in Thailand, in an effort to prevent Thai women with no legitimate reason for travelling to Denmark from entering the country. |
Начиная с 2007 года, Министерство иностранных дел, совместно с иммиграционными службами и национальной полицией, сосредоточило внимание на тщательной проверке заявлений на получение визы в Таиланде с целью предотвратить въезд в Данию тайских женщин, не имеющих законных причин приезжать в страну. |
The workshops in Ghana and Thailand used participants' feedback and local expertise (along with promoting the standards and training participants) to develop international standards and explanatory brochures for pineapples and fresh chilli peppers. |
В ходе рабочих совещаний в Гане и Таиланде информация, представленная участниками, а также знания и опыт местных экспертов были использованы (наряду с пропагандой стандартов и обучением участников) для разработки международных стандартов на ананасы и свежий чилийский перец и подготовки соответствующих пояснительных брошюр. |