The following reports could not be obtained during the audit of the country offices in China, Thailand, Lesotho and Namibia: listing of debtors and creditors; unliquidated obligations; and ageing of debtors, creditors and advances. |
В ходе проведения проверки в страновых отделениях в Китае, Таиланде, Лесото и Намибии не удалось получить следующие отчеты: перечень дебиторов и кредиторов; непогашенные обязательства; и ранжирование дебиторской и кредиторской задолженности и авансовых выплат по срокам. |
Public expenditure on education as a percentage of GDP varies greatly in the region: from 1.2 % in Indonesian, 3.1 % in Philippines to 5 % in Thailand and 8.1 % in Malaysia. |
В странах данного региона уровень государственных расходов на образование по отношению к ВВП весьма различен: от 1,2% в Индонезии и 3,1% на Филиппинах до 5% в Таиланде и 8,1% в Малайзии. |
The Group appreciated the participation of the UNIDO regional office in Thailand in the consultations between the Japan International Cooperation Agency and the United Nations Development Programme (UNDP) in March 2007, establishing the South-South Regional Cooperation Network. |
Группа высоко оценивает участие регио-нального отделения ЮНИДО в Таиланде в консуль-тациях между Японским агентством международ-ного сотрудничества и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в марте 2007 года, в ходе которых обсуждалось со-здание сети регионального сотрудничества Юг-Юг. |
With low public transfers, Thailand's elderly rely more heavily on their assets (43 per cent), familial transfers (31 per cent) and their own labour income (22 per cent) to fund their consumption. |
По причине незначительной государственной помощи пожилое население в Таиланде при финансировании личного потребления больше полагается на свои собственные активы (43 процента), помощь со стороны членов семьи (31 процент) и свой трудовой доход (22 процента). |
Fifteen African executives from DFIs in nine select countries (Cameroon, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mozambique, Nigeria, Uganda, United Republic of Tanzania and Zimbabwe) spent one week in Malaysia and one week in Thailand in July 2006. |
В июле 2006 года 15 руководителей африканских учреждений финансирования в целях развития из девяти стран (Гана, Зимбабве, Камерун, Малави, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия) провели одну неделю в Малайзии и одну неделю в Таиланде. |
They cover (a) the development of food and agricultural products, and (b) the improvement of food safety and efficiency standards, in Cambodia, Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam. |
Они охватывают следующие направления: а) создание продовольственных и сельскохозяйственных продуктов и Ь) повышение продовольственной безопасности и стандартов эффективности во Вьетнаме, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Таиланде. |
The States members of ASEAN are working to ratify the ASEAN Charter in time for its entry into force at the fourteenth ASEAN Summit in Thailand in December 2008. |
Государства - члены АСЕАН стремятся своевременно ратифицировать Устав АСЕАН, с тем чтобы он вступил в силу на четырнадцатой встрече АСЕАН на высшем уровне в Таиланде в декабре 2008 года. |
Illicit opium survey reports were also published in October for South-East Asia (the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand), completing the global opium and heroin production picture for 2007. |
В октябре были опубликованы доклады по обзорам незаконного производства опия в странах Юго-Восточной Азии (Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Таиланде), дополнившие картину общемирового производства опия и героина в 2007 году. |
Furthermore, UNICEF Thailand is organizing in close coordination with the language development conference an international conference on the theme "National language policy: language diversity for national unity", from 4 to 5 July 2008, in Bangkok. |
Кроме того, в тесной координации с Конференцией по развитию языков Отделение ЮНИСЕФ в Таиланде организует международную конференцию по теме «Национальная языковая политика: языковое многообразие в интересах национального единства», которая состоится 4 - 5 июля 2008 года в Бангкоке. |
The Government was working to teach children about human rights, notably through the Human Rights Caravan, which had been organized in cooperation with the United Nations Country Team in Thailand. |
Правительство стремится просвещать детей по вопросу о правах человека, в частности с помощью Каравана по правам человека, который был организован в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций в Таиланде. |
In Chile, Ethiopia and Thailand, the senior security official, the Chief of Security and Safety of the regional commission, is at the P-4 level. |
В Таиланде, Чили и Эфиопии старший сотрудник по вопросам безопасности, которым является начальник Секции охраны и безопасности региональной комиссии, занимает должность класса С4. |
In calendar years 2004 and 2005 the Organization appointed the maximum allowable number of Designated Delegates (20) to UN Offices in New York, Geneva, Vienna and the Regional Economic (and Social) Commissions in Ethiopia, Switzerland, Chile, Lebanon and Thailand. |
В течение 2004 и 2005 календарных годов Организация назначила максимально разрешенное число ответственных делегатов (20 человек) при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве, Вене и региональных экономических (и социальных) комиссиях в Эфиопии, Швейцарии, Чили, Ливане и Таиланде. |
At the Prime Minister's request, Dr. Surakiart coordinated the domestic relief effort, while facilitating the U.S. led efforts to establish a regional relief center in Thailand. |
По просьбе премьер-министра др Суракиат координировал внутреннюю деятельность по оказанию чрезвычайной помощи, содействуя в то же время проводившейся под эгидой США работе по созданию регионального центра помощи в Таиланде. |
In Thailand, for example, a partnership between the Ministry of Commerce, the Ministry of Justice and the private sector used Internet-based systems to fill credit information gaps, resulting in the online availability of the credit profiles of more than 700,000 companies. |
Например, в Таиланде партнерство между министерством торговли, министерством юстиции и частным сектором основывается на использовании Интернет-систем для восполнения недостающей кредитной информации, благодаря чему в онлайновом режиме имеются кредитные файлы по более чем 700000 компаний. |
A project has been initiated to minimize casualties, property and environmental damages from natural and man-made disasters of three tsunami-hit tourism destinations in India and Thailand by improving the ability of local authorities and the private sector to manage natural and man-made disasters. |
Начато осуществление проекта по уменьшению числа жертв, имущественного и экологического ущерба от природных и техногенных бедствий для трех пострадавших от цунами туристических курортов в Индии и Таиланде посредством повышения способности местных органов власти и частного сектора по борьбе с природными и техногенными бедствиями. |
In Thailand, for example, the National Commission on the Elderly supports the production of documentation to disseminate and campaign for the people's knowledge of the Act on Older Persons, 2003. |
В Таиланде, например, Национальная комиссия по делам престарелых содействует подготовке документации для распространения среди населения информации о Законе 2003 года о престарелых и проведению кампании для обеспечения осведомленности о нем. |
Document reviews were completed for India, Indonesia, Sri Lanka and Thailand, to identify the areas directly and indirectly affected, to review available data, and to develop indicators for pre-tsunami and post-tsunami periods. |
Обзоры документации уже были проведены в Индии, Индонезии, Таиланде и на Шри-Ланке и были призваны выявить районы, пострадавшие напрямую или косвенно, проанализировать имеющиеся данные и разработать показатели для периодов до и после цунами. |
Thailand has the Wage Committee, which is a tripartite body under the Labour Protection Act of 1998, with the duty of determining the basic minimum wage rate. |
В Таиланде существует Комитет по вопросам заработной платы, который является трехсторонним органом, созданным в соответствии с Законом об охране труда от 1998 года и на который возложены функции установления базовых ставок минимальной заработной платы. |
Thailand set up a media network for women composed of media professionals, gender experts, government officials, women's NGOs and other stakeholders. |
В Таиланде создана сеть средств массовой информации, осуществляющих деятельность в интересах женщин; в нее вошли специалисты из различных средств массовой информации, эксперты по гендерным вопросам, государственные чиновники, женские неправительственные организации и другие заинтересованные субъекты. |
In addition, Thailand supports persons who work to preserve local cultural arts in such areas as visual arts, architecture, literature and performance art by supporting: |
Кроме того, в Таиланде оказывается поддержка лицам, занимающимся сохранением местных культурных традиций в таких областях, как визуальные виды искусства, архитектура, литература и исполнительское искусство, и обеспечивается содействие: |
In Eastern Asia, a train-the-trainers workshop on separated children was organized in Thailand, where the number of unaccompanied and separated children is high. |
В том, что касается Восточной Азии, то в Таиланде, где число несопровождаемых и разлученных с семьями детей весьма велико, был организован семинар, посвященный подготовке инструкторов по проблемам разлученных с семьями детей. |
Scouts from Bhutan participated in the 1998 World Jamboree in Chile, in the 20th World Scout Jamboree in Thailand and in the 21st World Scout Jamboree in the United Kingdom. |
В 1998 году бутанские скауты принимали участие в Всемирном слёте Джембори (англ.)русск. в Чили, в 20-м (англ.)русск. в Таиланде и в 21-м (англ. 21st World Scout Jamboree) в Великобритании Всемирных скаутских слётах. |
Other large programmes were in Pakistan ($19.4 million), Bangladesh ($15.8 million), Hong Kong ($12.3 million) and Thailand ($12 million). |
Другие крупные программы осуществлялись в Пакистане (19,4 млн. долл. США), Бангладеш (15,8 млн. долл. США), Гонконге (12,3 млн. долл. США) и Таиланде (12 млн. долл. США). |
Funds also were used for the preparation of guidelines on goal monitoring, training for social indicators and on two country case studies on national monitoring systems in Indonesia and Thailand. |
Фонды использовались также для разработки руководящих принципов, касающихся мониторинга целей, для профессиональной подготовки по вопросам социальных показателей, а также для проведения двух страновых тематических исследований по национальным системам мониторинга в Индонезии и Таиланде. |
Between 1994 and 1998, 1 adult female was sentenced to death in Indonesia, 2 in Japan, 6 in Morocco, 2 in Rwanda, 4 in Thailand and 23 in the United States. |
В период 1994 - 1998 годов 1 женщина была приговорена к смертной казни в Индонезии, 6 - в Марокко, 2 - в Руанде, 2 - в Японии, 4 - в Таиланде и 23 - в Соединенных Штатах. |