During the reporting period, the region has seen an important growth in the number of national human rights institutions, including those established in Fiji, Malaysia, Mongolia, Nepal and Thailand. |
За отчетный период в регионе достигнут значительный рост количества национальных учреждений по правам человека, в том числе в Малайзии, Монголии, Непале, Таиланде и Фиджи. |
While in many countries the related provisions were incorporated into a law, in Bangladesh, Malta and Thailand they were contained in a code of conduct. |
Во многих странах соответствующие положения вклю-чены в закон, в то время как в Бангладеш, Мальте и Таиланде они изложены в кодексе поведения. |
In the WHO South-East Asia region, Bhutan, the Democratic People's Republic of Korea, Sri Lanka and Thailand have successfully reduced their malaria burden relative to 2000. |
В регионе Юго-Восточной Азии ВОЗ по сравнению с 2000 годом проблема малярии была успешно ослаблена в Бутане, Корейской Народно-Демократической Республике, Таиланде и Шри-Ланке. |
Specific reference was made to projects in operation and under consideration in the Philippines, the Lao People's Democratic Republic, Nepal, Peru, Guatemala, Ecuador, Bolivia, Colombia and Thailand. |
Конкретно были названы осуществляемые или намечаемые проекты на Филиппинах, в Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале, Перу, Гватемале, Эквадоре, Боливии, Колумбии и Таиланде. |
In Thailand, the programme for the control of narcotic crops had been successfully implemented, with illicit opium poppy cultivation dropping to 702 hectares and opium production at the level of 8 tons in 1999. |
В Таиланде успешно осуществлена программа контроля над наркотикосодержащими культурами, и в 1999 году площади незаконного культивирования опийного мака сократились до 702 гектаров, а объем производства опия составил 8 тонн. |
In addition, Japan, Myanmar, the Philippines and Thailand stepped up enforcement efforts, which also resulted in substantial increase in ATS seizures. |
Кроме того, были активизированы усилия правоохранительных органов в Мьянме, Таиланде, Филиппинах и Японии, в результате чего возрос объем изымаемых САР. |
In Thailand, UNIFEM, in partnership with the Government, co-hosted a regional conference to identify strategies for engaging a critical mass of gender-sensitive men so as to eliminate violence and discrimination against women. |
В Таиланде ЮНИФЕМ вместе с правительством этой страны организовал проведение региональной конференции для выработки стратегий по активному вовлечению мужчин в борьбу за ликвидацию насилия и дискриминации в отношении женщин. |
To date, one workshop on evaluation of first stage activities that have taken place in India, Indonesia, Nepal and Thailand was held at Delhi, in January 2001. |
К настоящему времени в Дели в январе 2001 года был проведен практикум, посвященный оценке первого этапа деятельности, которая осуществляется в Индии, Индонезии, Непале и Таиланде. |
According to the Claimant, upon their arrival at Bangkok airport, the evacuees were transported by bus to the bus station from where they travelled to their final destination in Thailand. |
Как сообщает заявитель, по возвращении в бангкокский аэропорт эвакуированные граждане были доставлены автобусами на автобусную станцию, откуда они выехали в конечные пункты своего следования в Таиланде. |
It was noted above that the Republic of Korea had lacked the large rural backbone that managed to absorb the excess labour from the cities, as was the case in Thailand, Indonesia and other countries in South-East Asia. |
Выше отмечалось, что Республика Корея не имела широкой сельскохозяйственной основы, способной поглотить излишки рабочей силы из городов, как это имело место в Таиланде, Индонезии и других странах Юго-Восточной Азии. |
Similarly, the four refugee camps accommodating Cambodian refugees in Thailand were closed at the end of March 1999 following the repatriation of the refugees. |
Аналогичным образом в конце марта 1999 года после репатриации беженцев были закрыты четыре лагеря для камбоджийских беженцев в Таиланде. |
For Asia and the Pacific region, the increase is mainly due to an increase of UNHCR's presence in Thailand for the Myanmar/Thailand situation. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе увеличение в основном связано с расширением присутствия УВКБ ООН в Таиланде для урегулирования ситуации, касающейся Мьянмы и Таиланда. |
With a view to combating money-laundering, Thailand had enacted a law which had entered into force in August 1999, and had set up a national focal point. |
В целях пресечения отмывания денег в Таиланде принят соответствующий закон, вступивший в силу в августе 1999 года, и создан национальный координационный центр. |
Successful companies in Thailand, for example, process more than one product in their factories in order to prevent extended idle periods for want of input. |
Например, в Таиланде успешно работающие компании перерабатывают на своих предприятиях несколько видов продукции, с тем чтобы избежать продолжительных простоев в ожидании поставок сырья. |
In Cambodia, sporadic violence has affected the peace process, which was interrupted by last year's conflict; as a result, 39,000 Cambodians remain in refugee camps in Thailand. |
В Камбодже отдельные акты насилия негативно повлияли на мирный процесс, который был прерван конфликтом прошлого года; в результате этого 39000 камбоджийцев продолжали оставаться в лагерях беженцев в Таиланде. |
The perception that this will stop at a certain point - at Thailand, at Indonesia, at South Korea - has time and again been proven wrong. |
Концепция, согласно которой распространение этого явления остановится на определенном этапе - в Таиланде, Индонезии, Южной Корее, - вновь оказывается ошибочной. |
In short, the financial regulatory regime in Thailand had not kept up with the requirements of the increasing complexity and international integration of its financial markets resulting from financial liberalization. |
Одним словом, режим финансового регулирования в Таиланде не отвечал требованиям его финансовых рынков в условиях повышения сложности операций и международной интеграции, обусловленных финансовой либерализацией. |
In Thailand, where there is a policy to preserve all remaining natural forests and conservation areas, the Government is promoting an increase in planted forests, with a 60:40 split between private and State-owned. |
В Таиланде, где проводится политика сохранения всех имеющихся природных лесов и заповедников, правительство поощряет расширение лесонасаждений, руководствуясь пропорцией 60:40 между частными и государственными плантациями. |
There would be no place for impunity, in those or other cases, and her Government was committed to upholding the rule of law with a view to the realization of all rights for all individuals in Thailand. |
В этих или иных случаях безнаказанности не будет места, и ее правительство твердо намерено способствовать утверждению верховенства права с целью осуществления всех прав каждого человека в Таиланде. |
The committee is regarded as a focal point for all concerned government and non-governmental organizations based in Thailand that are involved in stopping the trafficking of women and children in the Mekong sub-region. |
Этот Комитет является координационным центром для всех соответствующих правительственных и неправительственных организаций, расположенных в Таиланде и участвующих в борьбе с торговлей людьми в субрегионе реки Меконг. |
In the context of this project detailed studies were carried in Bangladesh, Nepal, the Philippines and Thailand on each of the three main areas selected, including gender-based discrimination. |
В контексте данного проекта в Бангладеш, Непале, Филиппинах и Таиланде были проведены подробные исследования, посвященные трем главным выбранным областям, включая дискриминацию по признаку пола. |
In Thailand, for the past 40 years, the rural environmental sanitation programme has been integrated into the country's five-year economic and social development plans. |
В Таиланде на протяжении последних 40 лет программа обеспечения санитарии в сельских районах включалась в пятилетние планы социально-экономического развития страны. |
In following up on the commitments set out in the Johannesburg Plan of Implementation, training of trainers programmes on integrated water resources management were organized in Myanmar, Thailand and Viet Nam. |
Во исполнение обязательств, взятых в Йоханнесбургском плане выполнения решений, во Вьетнаме, Мьянме и Таиланде была организована учебная подготовка инструкторов по вопросам комплексного управления водными ресурсами. |
In Thailand, Dr. Mongkol indicated, that access to health care was the right of all citizens, as enshrined in national legislative frameworks, including the 2001 Constitution. |
Д-р Монгкол указал, что в Таиланде доступ к здравоохранению является правом всех граждан, закрепленным в национальном законодательстве, в том числе в Конституции 2001 года. |
Another contributing factor is the tremendous support from organizations in the private and civil society sectors, which have played a strong role in fighting for the rights of various ethnic groups in Thailand for a long time. |
Колоссальный вклад в эту работу вносят и частные организации и объединения гражданского общества, которые на протяжении длительного времени играли важную роль в борьбе за права различных этнических групп в Таиланде. |