In Thailand, importance was given to ensure the development of an efficient, reliable, safe and environmentally friendly transport system that provided improved access and connectivity at the national and regional levels. |
В Таиланде важное значение придается обеспечению развития эффективной, надежной, безопасной и экологически безвредной транспортной системы, которая обеспечивает более широкий доступ и сообщения на национальном и региональном уровнях. |
We estimate that, to date, we have already prevented more than 6 million Thais from becoming infected by HIV, yet our work to address HIV infection in Thailand is far from over. |
Мы считаем, что на сегодня мы уже предотвратили заражение ВИЧ более чем 6 миллионов тайцев, однако наша работа по борьбе с инфекцией ВИЧ в Таиланде далека от завершения. |
Recent initiatives in Indonesia and Thailand had adopted the "London Approach" rules, whereby the State encouraged debtors and creditors voluntarily to abide by the principles it had itself drafted. |
Недавно в Индонезии и Таиланде были приняты правила "лондонского подхода", согласно которым государство поощряет готовность должников и кредиторов добровольно придерживаться принципов, разработанных самим государством. |
Thailand's programme has been notably successful, expanding treatment access to all districts, with more than 900 ART facilities and more than 3,000 people starting treatment every month. |
Особенно успешной стала программа в Таиланде, где организовано лечение во всех округах, действует свыше 900 пунктов ПРТ и ежемесячно начинает курс лечения более 3000 человек. |
There are several internal directive frameworks that form the basis for setting the direction and goals for Thailand in the promotion and protection of human rights in the country. |
Существует несколько внутренних директив, которые составляют базу для определения указаний и целей для поощрения и защиты прав человека в Таиланде. |
In Thailand, the implementation of a rural development project, the "Village and community fund", demonstrated the positive impact of the introduction of quotas for women. |
В Таиланде осуществление проекта в области развития сельских районов «Фонд для сельских общин» продемонстрировало позитивное влияние установления квот для женщин. |
There are also challenges in the disarmament, demobilization and reintegration process, especially with respect to former child soldiers from the non-State armed groups who seek refuge in Thailand. |
Кроме того, возникают проблемы в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, прежде всего в отношении бывших детей-солдат из негосударственных вооруженных группировок, ищущих убежище в Таиланде. |
In Thailand, the country team had begun considering recovery needs as early as 10 January 2005, at a time when the UNDAC team was still in the country. |
В Таиланде страновая группа приступила к оценке потребностей для восстановления уже 10 января 2005 года, когда ЮНДАК еще находилась в стране. |
In Sierra Leone, Liberian former child combatants were reintegrated into the refugee community, while in Thailand UNHCR worked in collaboration with UNICEF to establish a UNCT Working Group on children affected by armed conflict/child soldiers. |
В Сьерра-Леоне бывшие либерийские дети-комбатанты были реинтегрированы в беженскую общину, а в Таиланде УВКБ в сотрудничестве с ЮНИСЕФ учредило Рабочую группу СГ ООН по детям, затронутым вооруженными конфликтами/ детям-солдатам. |
On 25 October 2005 the BBC put out a press release on its decision to close 10 offices in Eastern European countries, Kazakhstan and Thailand as a cost-cutting measure. |
25 октября 2005 года корпорация ВВС распространила пресс-релиз о решении в целях экономии средств закрыть десять офисов в восточноевропейских странах, Казахстане и Таиланде. |
Ms. NAW, speaking from personal experience on the situation in Thailand, said that she was a member of the Karen tribe, who had been born on the Thai side of the Thailand/Burma border. |
Г-жа НАУ, рассказывая с точки зрения личного опыта о положении дел в Таиланде, сообщила, что она принадлежит к племени карен и родилась на тайской стороне тайско-бирманской границы. |
In Thailand, for example, approximately 20 per cent of those exporters' products are exported respectively to the EU and Japan, both of which are implementing recycling legislation. |
Например, в Таиланде примерно 20% продукции этих производителей экспортируется соответственно в ЕС и Японию, где действуют законы, касающиеся переработки. |
The programmed started by using the resources of five centres of excellence located in China, Indonesia, Mexico, Thailand and Tunisia. |
На первых этапах осуществления программы использовались ресурсы пяти образцово-показательных центров, расположенных в Китае, Индонезии, Мексике, Таиланде и Тунисе. |
On the national and local levels, the policy of Thailand on cultural diversity has been that of assimilation to ensure the harmonious coexistence of communities of various cultural backgrounds. |
Проводимая в Таиланде на национальном и местном уровнях политика в отношении культурного разнообразия предполагает ассимиляцию с целью обеспечения гармоничного сосуществования различных в культурном отношении общин. |
Furthermore there is the possibility to publish your reports NamNoi.de to buy items in Thailand in the shop and sift through more of my articles on (English). |
Кроме того есть возможность публиковать свои доклады о NamNoi.de купить пунктов в Таиланде в магазин и просеять через более из моих статей на (на английском). |
It is very likely that, as a facility for the 2nd AC plant planned to be constructed in Thailand, MHI will acquire a plant adjacent to Mitsubishi Heavy Industries Mahajak Air Conditioners Co. (MACO). |
Скорее всего, оборудование для второго завода кондиционеров планируется приобретать в Таиланде, MHI приобретет завод, смежный с Mitsubishi Heavy Industries Mahajak Air Conditioners Co. (MACO). |
Boonsong Lekakul, one of the 20th century's most famous conservationists in Thailand, played a major role in the establishment of the protected area. |
Важную роль в его создании сыграл Boonsong Lekakul, один из самых известных деятелей охраны природы XX столетия в Таиланде. |
In Thailand, monks are considered well supported by the community, and in return the monks offer guidance in life and in the Dharma. |
В Таиланде монахи хорошо снабжаются буддийским обществом, взамен давая наставления в Дхарме и в жизни. |
The first fixed-line telephone system was installed in Thailand (Siam) under the Ministry of Defence in 1881, and later its operation was transferred to the Post and Telegraph Department. |
Первая телефонная сеть была установлена в Таиланде (Сиам) при Министерстве обороны в 1881 году, а затем надзор за ней был передан Отделу почты и телеграфа. |
On July 20, 2008, after more than seven months of examining the question in Department of the Interior, it was decided to register Orthodox Church in Thailand as a social organization. |
20 июня 2008 года после более чем 7 месячного рассмотрения вопроса в Министерстве Внутренних дел страны было решено зарегистрировать Православную Церковь в Таиланде в качестве общественной организации. |
Although set in Thailand, Garland wrote the book while living in the Philippines and in particular was inspired by similar geography on the island of Palawan. |
Хотя действие романа происходит в Таиланде, Гарленд писал книгу, живя на Филиппинах и, в частности, был вдохновлён островом Палаван. |
He also opposed the Vietnam War: after being denied entry to the country as part of an inspection group, he instead protested outside a US air base in Thailand. |
Он также был противников Вьетнамской войны: когда власти США не пустили его в страну в составе группы инспекторов, он устроил акцию протеста у военной базы в Таиланде. |
The album was recorded at Jay Kay's home studio in Buckinghamshire, as well as Hook End Manor in Oxfordshire, and Karma Studios in Thailand. |
Пластинка была записана в домашней студии Джей Кея в Бакингемшире, а также в студиях Ноок End Manor в Оксфордшире и Karma Studios в Таиланде. |
Thus, in 2011, Bulgaria will most likely shut down its diplomatic missions in Sudan, Angola, Zimbabwe, Cambodia, Thailand, Mexico, and Tunisia. |
К весне 2011 года решено было закрыть дипломатические представительства в Судане, Анголе, Зимбабве, Камбодже, Таиланде, Мексике и Тунисе. |
Malaysian labour productivity is significantly higher than neighbouring Thailand, Indonesia, Philippines or Vietnam due to a high density of knowledge-based industries and adoption of cutting edge technology for manufacturing and digital economy. |
Производительность труда в Малайзии значительно выше, чем в соседнем Таиланде, Индонезии, Филиппинах или Вьетнаме из-за высокой плотности отраслей, в которых задействованы специалисты с высшим образованием. |