At present, "perinatal mortality rates" in Thailand have decreased due to health care development, in terms of technical advancement, technology and extensive health care services. |
К настоящему времени в Таиланде сократился уровень перинатальной смертности благодаря развитию служб здравоохранения с точки зрения технической оснащенности и широко предлагаемых услуг в области здравоохранения. |
APEC noted that further specialist workshops on various subjects were planned, including in Australia and Thailand in 2013, to encourage coordination, the exchange of information and enhanced engagement with the private sector. |
АТЭС отметила, что запланировано проведение и других практикумов для специалистов по различным темам, в том числе в Австралии и Таиланде в 2013 году, в целях поощрения координации, обмена информацией и расширения взаимодействия с частным сектором. |
Also as part of REDD+, UNODC conducted an assessment of the effectiveness of the criminal justice response to the illegal timber trade in Myanmar, Thailand and Viet Nam, whose findings will be formally disseminated in 2013. |
Кроме того, в качестве части СВОД+ ЮНОДК провело оценку эффективности ответных мер системы уголовного правосудия в связи с незаконной торговлей лесоматериалами во Вьетнаме, Мьянме и Таиланде, выводы в рамках которой будут официально распространены в 2013 году. |
More than 120 front-line officers have been trained in Cambodia, Thailand and Viet Nam on investigative techniques to identify the illegal movement of people and goods, including endangered species of wild fauna and flora. |
Во Вьетнаме, Камбодже и Таиланде была организована подготовка свыше 120 рядовых сотрудников по методам расследования для выявления случаев незаконного перемещения людей и товаров, включая находящиеся под угрозой исчезновения виды дикой фауны и флоры. |
Persons with greater support needs in Thailand can apply for a personal assistant for a maximum period of six hours per day or 180 hours per month. |
В Таиланде лица со значительными потребностями в поддержке могут обратиться с просьбой о предоставлении услуг патронажа на максимум 6 часов в день или 180 часов в месяц. |
Seven new grantees in Albania, Colombia, Egypt, Guatemala, Serbia, Thailand and Zimbabwe will work to address and prevent violence against women who face discrimination and exclusion. |
Семь новых грантополучателей в Албании, Гватемале, Египте, Зимбабве, Колумбии, Сербии и Таиланде будут работать в целях пресечения и предупреждения насилия в отношении женщин, страдающих от дискриминации и изоляции. |
In Thailand children were protected in the criminal justice system, the Nationality Act had been amended to ensure that every child received birth registration and access was provided to quality education regardless of social standing or physical or mental disabilities. |
В Таиланде детям гарантирована защита в рамках системы уголовного правосудия, а в закон о гражданстве были внесены изменения, предусматривающие регистрацию всех детей при рождении и предоставление доступа к качественному образованию, независимо от социального статуса и наличия физической или умственной неполноценности. |
Growth in domestic demand also decelerated in large emerging economies such as Indonesia owing to monetary tightening in response to higher inflation and capital flights and in Thailand on the back of rising household debts and political uncertainty. |
Снизились также темпы роста внутреннего спроса в крупных странах с формирующейся рыночной экономикой, например в Индонезии в результате ужесточения денежно-кредитной политики в связи с ростом инфляции и «бегством» капитала и в Таиланде вследствие роста задолженности домашних хозяйств и политической неопределенности. |
The slowdown in China and Thailand will likely be offset by a pick-up in growth in the region's most export-oriented economies, which benefit significantly from stronger demand in the United States and the European Union. |
Замедление роста в Китае и Таиланде, по всей вероятности, будет компенсировано его оживлением в странах региона с наиболее экспортно-ориентированной экономикой, которые существенно выиграют от увеличения спроса в Соединенных Штатах и Европейском союзе. |
The former ranges from 2 per cent in Afghanistan to more than 95 per cent in Thailand and Kyrgyzstan. |
Ранее показатели находились в пределах от 2 процентов в Афганистане до более чем 95 процентов в Таиланде и Кыргызстане. |
Such events were organized with the support of UNODC for example in Afghanistan, Colombia, India, Indonesia, Panama, South Africa, Spain, Thailand and Tunisia. |
Такие мероприятия были организованы при поддержке ЮНОДК, в частности, в Афганистане, Индии, Индонезии, Испании, Колумбии, Панаме, Таиланде, Тунисе и Южной Африке. |
This was followed by a discussion on the education agenda beyond 2015 in Thailand (considering Millennium Development Goals (MDGs) plus commitments) and the country's 15-year free education for all programme. |
За этой встречей последовала дискуссия относительно образовательной повестки дня в Таиланде после 2015 года (с учетом целей развития по Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а также обязательств) и программы страны в отношении бесплатного 15-летнего образования для всех. |
For example, according to national statistics, approximately 160,000 Lao people worked in Thailand but travelled there illegally, which meant that the Lao authorities had no statistics concerning them. |
Например, около 160000 лаосцев работают в Таиланде, согласно статистики этой страны, но они уходят туда нелегально, а у властей Лаоса нет каких-либо статистических данных на этот счет. |
This was put into effect by an ordinance in Pakistan in 2000 (but see para. 79 below) and by law in Thailand in the same year. |
Такая норма была введена в действие указом в Пакистане в 2000 году (см., однако, ниже, пункт 79) и законом в Таиланде в том же году. |
As noted above, a range of other intersessional activities had been undertaken by the secretariat and a series of regional consultations held in the first half of 2005 in Senegal, Thailand, Uruguay, Slovenia and France. |
Как отмечено выше, секретариатом был проведен целый ряд других межсессионных мероприятий, и состоялись несколько региональных консультативных совещаний, которые были организованы в первой половине 2005 года в Сенегале, Словении, Таиланде, Уругвае и Франции. |
Nevertheless, foreign lawyers have been in Thailand for more than four decades carrying out legal consultancy work and assisting clients in drafting of contracts, and have not faced any barriers to delivering legal services of this kind. |
Вместе с тем иностранные юристы работают в Таиланде уже на протяжении более четырех десятилетий, предлагая юридические консультативные услуги и оказывая помощь клиентам в составлении контрактов, при этом они не сталкиваются с какими-либо барьерами при оказании правовых услуг такого рода. |
As regards the reporting obligation, the CTC has noted that no convictions have been secured in Thailand for failing to report suspicious transactions and that a maximum fine of 300,000 Baht may be imposed. |
Что касается обязательства представлять сообщения, то КТК отмечает, что в Таиланде не было случаев осуждения за несообщение о подозрительных сделках и о том, что может быть установлен максимальный штраф в размере 300000 батов. |
Regarding the development of anti-terrorist strategies, particularly those related to criminal investigation and prosecution, Thailand will host a regional workshop on "International Legal Cooperation against Terrorism" in January 2005. |
Что касается разработки антитеррористических стратегий, в частности стратегий, связанных с уголовными расследованиями и привлечением к суду, то в Таиланде в январе 2005 года будет проходить региональный семинар на тему «Международно-правовое сотрудничество в борьбе с терроризмом». |
The transit of firearms and ammunition is forbidden in Thailand unless the Minister of Interior issues a special permit, and the transit is permitted only at certain checkpoints stipulated by Customs Department. |
Транзит огнестрельного оружия и боеприпасов запрещен в Таиланде, если на это не имеется специального разрешения министерства внутренних дел, и такой транзит разрешается лишь в соответствующих контрольных пунктах, предусмотренных Таможенным департаментом. |
As the host country of a UNIDO regional office in Bangkok, Thailand was committed to sharing its expertise with neighbouring countries through UNIDO activities at home and abroad. |
В Бангкоке находится региональное отделение ЮНИДО, поэтому Таиланд готов обмениваться опытом с соседними странами в рамках мероприятий ЮНИДО, осуществляемых как в Таиланде, так и за его пределами. |
The thematic workshop on customary sustainable use of the Convention on Biological Diversity) used a set of case studies on indigenous communities in Bangladesh, Guyana, Suriname, Thailand and Venezuela. |
На тематическом семинаре по традиционным способам устойчивого использования Конвенции о биологическом разнообразии) была использована подборка тематических исследований общин коренных народов в Бангладеш, Венесуэле, Гайане, Суринаме и Таиланде. |
Initiating formal agreements between customs and NOUs; such agreements have been established in Philippines, Thailand, Fiji and Malaysia |
заключение официальных соглашений между таможенными службами и национальными органами по озону; такие соглашения были заключены в Филиппинах, Таиланде, Фиджи и Малайзии |
Since 1991, the Ministry of Commerce has issued the "Import Certificate," upon request by exporting country, to ensure that end-users in Thailand do not re-export the imported high-technology products to other countries. |
Начиная с 1991 года министерство торговли выдает, по запросу стран-экспортеров, «импортные сертификаты», обеспечивающие, чтобы конечные пользователи в Таиланде не реэкспортировали импортную высокотехнологичную продукцию в другие страны. |
Furthermore, we welcome the proposed convening of a regional ministerial meeting on regional cooperation with regard to a tsunami early warning system, to be held in Thailand on 28 January. |
Помимо того, мы одобряем предложение о созыве регионального совещания министров по вопросу о региональном сотрудничестве в создании системы раннего предупреждения о цунами, которую планируется провести в Таиланде 28 января. |
In Thailand, women accounted for 56 per cent of the illiterate population in 2000, down from 62 per cent in 1994. |
В Таиланде женщины составляли 56 процентов неграмотного населения в 2000 году, что ниже по сравнению с 62 процентами в 1994 году. |