Executive Director acted as resource person on refugees from Myanmar in Thailand, Chiang Mai University |
Директор-исполнитель выступил в качестве консультанта по вопросу о мьянманских беженцах в Таиланде, Чиангмайский университет |
Its medical corps conducted service activities in Thailand in 2007 and in Cambodia in 2008. |
Медицинский корпус организации нес службу в Таиланде в 2007 году и в Камбодже в 2008 году. |
Thailand had also developed specific low carbon strategies, taking care of ensuring job creation and recognizing the potential for action through partnerships of stakeholders. |
В Таиланде также разработаны конкретные стратегии снижения выбросов углерода с учетом необходимости создания рабочих мест и в признание потенциала для деятельности на основе партнерства заинтересованных сторон. |
UNIFEM supports advocates for migrant women workers in Thailand and Cambodia in providing information on HIV in pre-departure training and granting access to antiretroviral treatment upon return. |
ЮНИФЕМ поддерживает людей, отстаивающих права трудящихся-мигранток в Таиланде и Камбодже, предоставляя информацию о ВИЧ в ходе подготовки к отъезду и организуя доступ к антиретровирусной терапии после возвращения на родину. |
Beneficiaries in 2010 included regional mentors based in Kenya, Panama and Thailand and assistance is planned for the Democratic Republic of the Congo. |
В 2010 году в этой Программе участвовали региональные инструкторы, работавшие в Кении, Панаме и Таиланде; планируется также оказать помощь Демократической Республике Конго. |
Empowerment programme through the Mongolian Development Centre; rural education programmes in Ghana; nursery, kindergarten and primary education in Thailand. |
Программа расширения прав и возможностей по каналам Монгольского центра развития; программы образования в сельских районах в Гане; создание детских яслей, детских садов и начальных школ в Таиланде. |
In Thailand, the introduction of third-country resettlement in 2005 has provided resettlement to over 50,000 individuals to date. |
В Таиланде осуществление с 2005 года программы переселения в третьи страны позволило переселить свыше 50000 человек. |
Comprehensive tobacco control programmes such as those carried out in California and Thailand have proved both cost-effective (as shown through lower health-care expenditure) and effective in reducing consumption. |
Комплексные программы борьбы с табаком, такие как программы, осуществляемые в Калифорнии и Таиланде, являются экономически выгодными (о чем свидетельствует сокращение расходов на здравоохранение) и одновременно позволяют эффективно сократить масштабы потребления. |
The infant mortality rate was 17.71 per 1,000 births, which was lower than in China, Jordan, Lebanon and Thailand. |
Показатель детской смертности составил 17,71 на 1000 живорождений и является более низким, чем в Китае, Иордании, Ливане и Таиланде. |
Successful initiatives had included projects to combat human trafficking in Thailand and the Philippines and drug trafficking in Myanmar. |
В число успешных инициатив вошли проекты по борьбе с торговлей людьми в Таиланде и Филиппинах и с оборотом наркотиков в Мьянме. |
An act passed in 2008 provided every child born in Thailand, including displaced and stateless children, with the right to birth registration, which entitled them to basic health services and education. |
По закону, принятому в 2008 году, каждому ребенку, рожденному в Таиланде, включая детей перемещенных лиц и лиц без гражданства, предоставляется право на регистрацию рождения, что дает им возможность пользоваться базовыми услугами в области здравоохранения и образования. |
Viktor Bout remains in jail in Thailand, as a court there rejected the request by his family on 2 September to release him on $45,000 bail. |
Виктор Бут по-прежнему находится в тюрьме в Таиланде, поскольку таиландский суд отклонил прошение освободить его под залог в размере 45000 долл. США, поданное его семьей 2 сентября. |
In Thailand, children and youth were encouraged to participate in dedicated councils as a forum for exchange and for their involvement in policy-making processes. |
В Таиланде детям и молодежи предлагается участвовать в специальных советах, играющих роль форума для обмена мнениями, а также для их вовлечения в политические процессы. |
His Government was continuing to work closely with UNHCR to close protection gaps and find durable solutions for the 140,000 displaced and other persons of concern residing in Thailand. |
Его правительство по-прежнему тесно сотрудничает с УВКБ для того, чтобы устранить пробелы в области защиты и найти устойчивое решение проблемы 140000 перемещенных и других вызывающих обеспокоенность лиц, проживающих в Таиланде. |
Since its launch in 2004, this methodology has been applied in Benin, Burkina Faso, Kenya, Tanzania, Thailand and Zambia. |
С начала реализации этого проекта в 2004 году данная методология нашла свое применение в Бенине, Буркина-Фасо, Замбии, Кении, Таиланде и Танзании. |
That distance-learning network covered 3,000 schools in Thailand and was available worldwide to anyone with access to a computer. |
Сеть дистанционного обучения охватывает З тыс. школ в Таиланде и доступна во всем мире всем, у кого есть доступ к компьютеру. |
Similarly, UNDP financed the setting-up of the Development Assistance Databases in Sri Lanka, Thailand and Maldives with a wider scope and more detailed focus on project management. |
Кроме того, ПРООН финансировала создание в Шри-Ланке, Таиланде и на Мальдивских Островах баз данных о помощи в целях развития, которые позволяют собирать более широкую и конкретную информацию об управлении проектами. |
In Thailand, approximately two thirds of the budget for the country regular programme was usually funded by its private sector fund-raising activities. |
В Таиланде примерно две трети бюджета регулярной страновой программы обычно финансируются за счет средств, собираемых в рамках мероприятий, проводимых частным сектором. |
In partnership YWAM has provided sanitary services in over 1,000 schools, specifically in Cambodia, Viet Nam, Thailand and Myanmar. |
Совместно с другими партнерами МИЦ оказала санитарные услуги более чем в 1000 школах, особенно в Камбодже, Вьетнаме, Таиланде и Мьянме. |
The programme effectively integrated gender equality and women's rights into key HIV/AIDS legislation and policy frameworks in Kenya, India, Nigeria, Zimbabwe and Thailand. |
Эта программа позволила обеспечить эффективный учет вопросов гендерного равенства и прав женщин в основных законодательных и политических основах по ВИЧ/СПИДу в Кении, Индии, Нигерии, Зимбабве и Таиланде. |
Thus, for example, the Department of Special Investigation in Thailand was established partly to facilitate the investigation of such cases. |
Так, например, Департамент специальных расследований в Таиланде был создан отчасти для того, чтобы облегчить расследование подобных дел. |
National action plans on disaster risk reduction and management included establishing national rosters of volunteers in Indonesia, the Philippines and Thailand. |
Национальные планы действий по сокращению опасности стихийных бедствий и борьбе с ними, разработанные в Индонезии, Таиланде и на Филиппинах, включают в себя создание национальных реестров добровольцев. |
As a consequence, public entities increasingly work in partnership with civil society organizations, as is the case in Thailand. |
Следовательно, государственные структуры налаживают все более широкие партнерские связи с организациями гражданского общества, как это имеет место в Таиланде. |
Burkina Faso and Thailand have created National water councils or committees, which include the heads of relevant ministries, to coordinate and develop water policy and management. |
В Буркина-Фасо и Таиланде были созданы национальные советы или комитеты по водным ресурсам, в состав которых вошли руководители соответствующих министерств и на которые была возложена задача координировать и развивать политику и методы руководства в сфере водоснабжения. |
In Thailand, local currency export earnings for garments, jewellery, furniture and rubber have been flat since 2006. |
В Таиланде доход от экспорта одежды, ювелирных изделий, мебели и резины, выраженный в местной валюте, не менялся с 2006 года. |