Then came the declaration of the National Policy and Plan on the Prevention, Suppression and Solution of Trafficking of Children and Women in Thailand and Overseas (Cabinet Resolution dated 1 July 2003), to be used as operational guidelines. |
Позднее были разработаны национальная политика и план действий по предупреждению, пресечению и искоренению торговли детьми и женщинами в Таиланде и за рубежом (постановление Кабинета от 1 июля 2003 года), которые рассматриваются в качестве оперативного руководства. |
Small-scale research on the participation of persons with disabilities in political or public life had been conducted in Thailand, but larger-scale surveys were needed in order to gather systematic, reliable information as a basis for policy-making and legislation. |
В Таиланде проводятся мелкомасштабные исследования по вопросу участия инвалидов в политической или общественной жизни, однако, чтобы собирать систематизированную и достоверную информацию, на основании которой можно было бы вырабатывать политику и соответствующие законодательные акты, требуется проводить широкомасштабные обзоры. |
To date, a training package on climate change developed in 2009 and 2010 has been used for training some 140 representatives of subnational authorities at workshops in Albania, Mexico, Thailand and Uganda. |
В 2009 и 2010 годах был подготовлен пакет учебных материалов, посвященных изменению климата, который использовался для целей подготовки примерно 140 представителей поднациональных органов власти на практикумах, состоявшихся в Албании, Мексике, Таиланде и Уганде. |
In 2010, the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute supported national partners in Costa Rica, Nigeria and Thailand in developing national databases on human trafficking. |
В 2010 году Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия оказал помощь национальным партнерам в Коста-Рике, Нигерии и Таиланде в связи с созданием национальных баз данных по проблеме торговли людьми. |
A methodology for rapid social protection floor assessments is currently being applied in Armenia and Togo, and is planned for Nepal, Thailand and Viet Nam. |
В настоящее время методология оперативной оценки требуемого минимального уровня социальной защиты применяется в Армении и Того, и ее также планируется использовать во Вьетнаме, Непале и Таиланде. |
Organization for Industrial, Spiritual and Cultural Advancement International and its affiliated training centres are in operation in Bangladesh, Fiji, Indonesia, Japan, Malaysia, Myanmar, Palau, Papua New Guinea, the Philippines, Thailand and Timor-Leste. |
Международная организация по промышленному, духовному и культурному развитию и ее аффилированные учебные центры функционируют в Бангладеш, Индонезии, Малайзии, Мьянме, Палау, Папуа-Новой Гвинее, Таиланде, Тимор-Лешти, Фиджи, на Филиппинах и в Японии. |
The organization provided volunteers to organizations, orphanages and clinics in Brazil, Costa Rica, South Africa, Thailand and the United Republic of Tanzania to help those who are infected or affected by HIV/AIDS. |
Организация направляет добровольцев на работу в организации, приюты для сирот и клиники в Бразилии, Коста-Рике, Объединенной Республике Танзания, Таиланде и Южной Африке, где они помогают ВИЧ-инфицированным, больным СПИДом и людям, затронутым проблемой ВИЧ/СПИДа. |
The organization was invited to attend a conference in Thailand on disability, at which it witnessed the tremendous amount of effective work the United Nations is doing in terms of social, economic and other development for disabled people globally. |
Организацию пригласили участвовать в конференции в Таиланде по вопросам инвалидности, на которой она убедилась в том, что Организация Объединенных Наций ведет огромную результативную работу по улучшению социального и экономического положения инвалидов во всех регионах и содействию их развитию в других сферах жизни. |
In the thematic priority area of environment and energy, the Regional Network on Pesticides in Asia-Pacific (RENPAP) project being implemented in China, India, Malaysia, Republic of Korea and Thailand is particularly important. |
В тематической приоритетной области "окружающая среда и энергетика" особое значение имеет осуществляемый в Индии, Китае, Малайзии, Республике Корея и Таиланде проект по созданию Региональной сети по производству пестицидов для региона Азии и Тихого океана (РЕНПАП). |
The project aims to conduct a baseline study for the development of technical cooperation projects for the reduction of post-harvest losses in Cambodia, Indonesia, Lao PDR, the Philippines, Thailand and Viet Nam. |
Этот проект предусматривает проведение базового исследования в целях подготовки проектов технического сотрудничества, направленных на сокращение послеуборочных потерь во Вьетнаме, Индонезии, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, в Таиланде и на Филиппинах. |
A project has been formulated in cooperation with IFAD to produce a value chain development tool for practitioners in India, Indonesia and Thailand, and IFAD has expressed interest in providing financial support. |
В сотрудничестве с МФСР разработан проект, предусматривающий разработку инструментария для специалистов-практиков по созданию сети повышения добавленной стоимости производимой продукции в Индии, Индонезии и Таиланде, причем МФСР проявил интерес к оказанию этому проекту финансовой поддержки. |
The hazard data provided were from internationally recognized sources but there was no evidence of a risk evaluation having been carried out under the prevailing conditions in Thailand. |
Предоставленные данные об опасности были взяты из международно признанных источников, но свидетельства того, что оценка риска была проведена применительно к условиям, существующим в Таиланде, отсутствуют. |
Thailand had in place a policy to ban certain substances listed in the World Health Organization publication Recommended Classification of Pesticides by Hazard without justification as a preventive measure, a policy that could be considered to significantly reduce exposure. |
В Таиланде проводится политика, направленная на запрещение некоторых веществ, перечисленных в публикации Всемирной организации здравоохранения "Рекомендуемая классификация пестицидов по степени опасности", без его обоснования в качестве профилактической меры; при этом можно считать, что данная политика обеспечивает значительное уменьшение его воздействий. |
The main cement companies in Brazil, Mexico and Thailand participate in the Cement Sustainability Initiative of the World Business Council for Sustainable Development, which studies energy efficiency gains leading to reductions in GHG emissions. |
Ведущие цементные компании в Бразилии, Мексике и Таиланде участвуют в Инициативе по обеспечению устойчивости производства цемента, осуществляемой в рамках программ Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития, который занимается изучением аспектов повышения энергоэффективности, приводящего к сокращению выбросов ПГ. |
Its unique jury composed of architects and gerontologists selected winners from over 20 countries with exhibitions at United Nations Headquarters, and arts clubs in Chile, China, Hungary, Ireland, Japan, Spain and Thailand. |
Его уникальное жюри в составе архитекторов и геронтологов выбрало победителей из 20 стран с выставками в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и клубов творчества в Венгрии, Ирландии, Испании, Китае, Таиланде, Чили и Японии. |
The original technologies for building, operating and maintaining the facility are from Thailand and Viet Nam, while the community cooperative established by the pilot is providing private companies in Samoa with fee-based technical advice. |
Первые технологии строительства, эксплуатации и обслуживания такого механизма были разработаны во Вьетнаме и Таиланде, а общинный кооператив, созданный на экспериментальной основе, предоставляет частным компаниям в Самоа платные технические консультации. |
89.39. Take immediate steps to improve the situation in Southern Thailand so the special security laws can be lifted (United Kingdom); |
89.39 принять срочные меры в целях улучшения ситуации в южном Таиланде для последующей отмены специальных законов о безопасности (Соединенное Королевство); |
These provisions support the cause of democracy and human rights in which the public and civil society are driving forces as manifested by the political, social and economic developments in Thailand. |
Такие положения Конституции обеспечивают процесс развития демократии и прав человека, движущими силами которого являются общественность и гражданское общество, что подтверждается политическими, социальными и экономическими событиями, происходящими в Таиланде. |
Many people in Thailand were now suffering due to severe flooding, which cut off their access to food, water and medicine, and had damaged schools and universities. |
В настоящее время в Таиланде значительная часть населения страдает от масштабного наводнения, которое лишило их доступа к продовольствию, воде и лекарственным средствам и причинило ущерб школам и высшим учебным заведениям. |
For example, in Thailand, the Government has initiated a range of activities to improve access to justice, including establishing a justice fund with the aim of providing financial assistance for legal services. |
Так, например, в Таиланде правительство приступило к реализации широкого круга мероприятий, направленных на улучшение доступа к правосудию, включая создание фонда правосудия, призванного оказывать финансовую помощь в виде оплаты юридических услуг. |
However, the United Nations country team in Thailand has informed my Special Representative that it is not in a position to monitor, report or verify these allegations, based on its activities in the area. |
Однако страновое отделение Организации Объединенных Наций в Таиланде информировало моего Специального представителя о том, что в рамках своей деятельности в регионе оно не имеет возможности отслеживать или проверять такую информацию и отчитываться по ней. |
Qualitative studies in Ecuador, Mexico, the Philippines and Thailand have demonstrated that migration also allows rural women to gain autonomy by taking paid work in urban areas or abroad. |
Качественные исследования в Мексике, Таиланде, на Филиппинах и в Эквадоре продемонстрировали, что миграция позволяет также сельским женщинам получать автономию за счет выполнения оплачиваемой работы в городских районах или за рубежом. |
UNDP also supported the development of a national mine action strategy in Thailand, which was submitted by the Thai Mine Action Centre for the approval of the Government in 2010. |
ПРООН также оказывала содействие в разработке национальной стратегии противоминной деятельности в Таиланде, которая была представлена Противоминным центром Таиланда на утверждение правительству в 2010 году. |
This could be avoided if vulnerability was reduced by universal health protection schemes (like the Universal Health-care Coverage Scheme available in Thailand since 2002). |
Этого можно было бы избежать путем снижения их уязвимости при помощи программ всеобщего здравоохранения (подобных программе всеобщего медицинского обслуживания, действующей в Таиланде с 2002 года). |
The conference will be held in Thailand in 2010, and the agenda will comprise both a policy forum and field visits. |
Эта конференция состоится в Таиланде в 2010 году, и в ее повестку дня будет включен как политический форум, так и поездки на места. |