The customs authorities in Shenzhen, China, and Hong Kong, China, and Thailand are using tracking systems based on these technologies to facilitate the movement of bonded goods between customs stations and for the transport of containers from inland places to border crossings. |
Таможенные ведомства в Шеньчжэне (Китай) и Гонконге (Китай) и Таиланде используются базирующиеся на этих технологиях системы сопровождения в целях упрощения процедур движения таможенных грузов между таможенными станциями и в целях транспортировки контейнеров из мест, расположенных внутри страны, к местам пересечения границ. |
During 2012, the expansion of the mandate of the border liaison offices to address all forms of transnational organized crime was secured in Thailand and a steering committee to oversee the work of the offices was established, involving several key enforcement authorities. |
В течение 2012 года в Таиланде было обеспечено расширение мандата пограничных пунктов связи для искоренения всех форм транснациональной организованной преступности и был создан руководящий комитет по надзору за работой этих пунктов с участием представителей ряда ключевых правоохранительных органов. |
All children in Thailand, including migrant children, were protected by the Child Protection Act of 2003 and migrant women and children were provided with shelter. |
Всем детям в Таиланде, включая детей мигрантов, гарантирована защита в соответствии с законом о защите детей от 2003 года, а женщинам и детям-мигрантам предоставляется жилище. |
As to Goal 3, in 2009 it implemented a project supported by the United Nations Development Fund for Women on monitoring and documentation workshops for the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, held in Cambodia and Thailand. |
Что касается цели З, в 2009 году организация осуществила при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин проект семинаров по мониторингу и документации для Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, проведенных в Камбодже и Таиланде. |
This information could not be verified, as the location of the interrogation is redacted in the report of the CIA Officer General, although independent sources informed the experts that the facility was indeed in Thailand and that it was known as the "Cat's Eye". |
Данную информацию оказалось невозможным проверить, поскольку местонахождение объекта, на котором проводились допросы, было зашифровано в докладе генерального инспектора ЦРУ, хотя из независимых источников экспертам стало известно, что данный объект действительно находился в Таиланде и был известен под названием "Кошачий глаз". |
Overall, the group has overseas subsidiaries or business units in Brazil, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Egypt, Hong Kong (China), India, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Switzerland, Thailand, the United States and Venezuela. |
В целом зарубежные филиалы или коммерческие подразделения группы находятся в Бразилии, Венесуэле, Гонконге (Китай), Египте, Индии, Индонезии, Колумбии, Коста-Рике, Малайзии, Соединенных Штатах, Таиланде, на Филиппинах, в Швейцарии и Эквадоре. |
The share of Asia in financial services OFDI rose to above 50 per cent in 2002, which reflected the recent waves of mergers and acquisitions made by Singaporean financial institutions in Indonesia, Hong Kong (China), the Philippines and Thailand. Figure 1. |
В 2002 году доля азиатских стран в вывозе ПИИ в секторе финансовых услуг превысила 50%, отражая недавние волны слияний и приобретений, производившихся сингапурскими финансовыми учреждениями в Индонезии, Гонконге (Китай), на Филиппинах и в Таиланде. |
At the meeting between the Foreign Ministers of the two countries in Thailand on 18 and 19 August 2008, the Ministers agreed to consider this issue at their next meeting. |
На встрече министров иностранных дел этих двух стран в Таиланде, состоявшейся 18 и 19 августа 2008 года, было решено рассмотреть этот вопрос на их следующей встрече. |
Total opium poppy cultivation in the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand decreased from an estimated 157,900 hectares in 1998 to 29,400 hectares in 2007, a reduction of 81 per cent in nine years. |
Общая площадь культивирования опийного мака в Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Таиланде сократилась приблизительно со 157900 гектаров в 1998 году до 29400 гектаров в 2007 году, т.е. на 81 процент за девять лет. |
Education is a sector in which Thailand has invested heavily - as much as 20 per cent of its Government budget (Comptroller General's Department, 2013) - and raising the quality of Thai education has been a priority of successive Administrations. |
Таиланд вкладывает значительные средства в развитие своего сектора образования - не менее 20 процентов государственного бюджета (Департамент Генерального контролера, 2013 год), а повышение качества образования в Таиланде одним из приоритетов для сменявших друг друга администраций. |
Improving the level of agricultural productivity in the region to that obtained in Thailand could, the survey argues, lift an estimated 218 million, or a third of the region's poor, out of poverty. |
По мнению авторов обзора, повышение уровня производительности в сельском хозяйстве региона до того показателя, который достигнут в Таиланде, может вывести примерно 218 млн. человек, или треть бедноты региона, из состояния бедности. |
In some countries, including China, Nepal, the Philippines and Thailand, the Gini coefficient stands above 40, approaching levels in countries in Latin America, which are usually among the highest in the world. |
В некоторых странах, в том числе в Китае, Непале, Филиппинах и Таиланде, коэффициент Джини превышает 40, приближаясь к уровням стран Латинской Америки, где обычно регистрируются самые высокие уровни этого показателя в мире. |
ICT have been a government priority in Thailand since 1999, forming part of a more general move towards electronic government and what is known as the "electronic citizen". |
С 1999 года развитие ИКТ является в Таиланде одной из приоритетных задач правительства, которая решается в рамках обширной программы электронного управления и проекта, получившего название "электронный гражданин". |
Thailand hosted UNCTAD X in 2000 and, subsequently, the mid-term review in 2002, and we have always supported the work of UNCTAD. |
В 2000 году в Таиланде проходила конференция ЮНКТАД-Х и, затем, в 2002 году, конференция по среднесрочному обзору, и наша страна всегда поддерживала деятельность ЮНКТАД. |
A considerable number of sustainable-energy development and renewable-energy promotion projects were supported by GEF, including large projects undertaken by UNDP in Bolivia, Mexico, Slovenia, Thailand and Tunisia, each with a budget of between $4 million and $12 million. |
ГЭФ поддержал значительное число проектов устойчивого развития энергетики и поощрения использования возобновляемых источников энергии, включая крупные проекты ПРООН в Боливии, Мексике, Словении, Таиланде и Тунисе, при этом бюджет каждого из них составлял 4 - 12 млн. долл. США. |
It concludes by examining the capacity of defenders, noting the existence of a vibrant human rights community in Thailand but also several concerns limiting that capacity. |
В заключительной части этого раздела изучаются имеющиеся у правозащитников возможности и отмечается наличие в Таиланде большого числа активных правозащитников, а также рассматривается ряд проблем, ограничивающих их возможности. |
Under the leadership of the nationally-based United Nations Theme Groups on HIV/AIDS, national and regional consultations on HIV/AIDS and human rights have been conducted in 2004 in Cambodia, Nepal, Thailand and Fiji. |
В 2004 году под руководством размещенных в странах тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу национальные и региональные консультации по ВИЧ/СПИДу и правам человека были проведены в Камбодже, Непале, Таиланде и на Фиджи. |
UNIFEM works with wide-ranging networks to mainstream the gender and human rights dimensions of HIV/AIDS into national AIDS plans in Burundi, Cambodia, Honduras, Rwanda, Thailand and Zimbabwe; and in policy processes in the Caribbean, India, Kenya, and South Asia. |
ЮНИФЕМ сотрудничает с различными сетями, занимающимися включением гендерных и правозащитных составляющих проблемы ВИЧ/СПИДа в национальные планы борьбы со СПИДом в Бурунди, Гондурасе, Зимбабве, Камбодже, Руанде и Таиланде и в разрабатываемую политику в Индии, Кении, странах Карибского бассейна и Южной Азии. |
It has given input on the framework of this initiative and taken part in several inception missions to identify needs and introduce this programme to key stakeholders in Timor-Leste, Viet Nam and Thailand. |
Он внес свой вклад в реализацию этой инициативы и участвовал в нескольких первичных миссиях, направленных для определения потребностей и ознакомления с этой программой основных заинтересованных сторон в Тиморе-Лешти, Вьетнаме и Таиланде. |
In 2005, the Department of Disease Control under the Ministry of Public Health conducted another survey on "Violence and Health in Thailand" to assess the current extent of the overall violence problem in the country. |
В 2005 году Департамент по вопросам борьбы с заболеваниями при министерстве здравоохранения провел еще одно обследование по теме «Насилие и состояние здоровья населения в Таиланде», в ходе которого предполагалось оценить общие масштабы проблемы насилия на всей территории страны. |
In the context of post-tsunami reconstruction efforts, ESCAP contributed a disability perspective in a multisectoral technical cooperation project about the impact of the tsunami and the quality of life of vulnerable groups in Indonesia, Sri Lanka and Thailand. |
В контексте усилий по преодолению последствий цунами ЭСКАТО оказала помощь в разработке с учетом интересов инвалидов многосекторального проекта технического сотрудничества, направленного на преодоление последствий цунами и повышение качества жизни уязвимых групп населения в Индонезии, Таиланде и Шри-Ланке. |
The Committee is concerned about the lack of full protection of the rights of registered and unregistered migrant workers in Thailand, particularly with regard to liberty of movement, access to social services and education, and access to personal documents. |
Комитет озабочен отсутствием полноценной защиты прав зарегистрированных и незарегистрированных трудящихся-мигрантов в Таиланде, особенно в том, что касается свободы передвижения, доступа к социальным службам и образованию, а также доступа к получению личных документов. |
Country-specific workshops on SGBV prevention and response took place in Thailand and the United Republic of Tanzania, while a "train-the-trainers" workshop on SGBV was held in Geneva. |
В Таиланде и Объединенной Республике Танзании были проведены ориентированные на конкретные страны семинары-практикумы по предотвращению случаев СННГ и реагирования на них, а в Женеве был проведен семинар-практикум по СННГ для подготовки педагогов. |
The main tsunami-related outputs that were achieved were the organization of workshops in tsunami-affected countries and the loan of one public information officer to the Resident Coordinator's office in Thailand. |
Основными осуществленными мероприятиями, связанными с цунами, являлись организация проведения практикумов в пострадавших от цунами странах и прикомандирование одного сотрудника по вопросам общественной информации в канцелярию Координатора-резидента в Таиланде. |
In Guinea, Sierra Leone, Burkina Faso, Benin and Nigeria, projects were established to address problems specific to adolescents, while in Thailand participatory assessments highlighted the problems of alcoholism. |
В Гвинее, Сьерра-Леоне, Буркина-Фасо, Бенине и Нигерии были разработаны проекты, ориентированные на решение особых проблем подростков, а в Таиланде основной темой основанной на участии оценки были проблемы алкоголизма. |