Английский - русский
Перевод слова Surprise
Вариант перевода Сюрприз

Примеры в контексте "Surprise - Сюрприз"

Примеры: Surprise - Сюрприз
That's the way it could have gone, but I got a surprise. И хотя это очень мило с твоей стороны, Но я приготовил сюрприз.
See, I bet your daddy's written to your mammy and told her he's coming, but not to tell you because it's a surprise. Могу спорить, твой папа написал твоей маме,... что он приезжает и просил её не говорить тебе,... чтобы получился сюрприз.
It won't come as a surprise to any of you that we are oversubscribed. Ни для кого из вас не сюрприз, что их у нас слишком много.
Well, it's kind of a surprise for Griffin, but let's just say it involves decoupage. Ну, это как бы сюрприз для Гриффина, но я намекну, что мы займемся декупажем.
Finally a new girl comes to town, and surprise, you'yo already Channed all over her. В конце концов, новенькая приезжает в город, и вот сюрприз, ты её уже заЧенил.
It was to have been a surprise for when we lived there together or riding away happily ever after. Я хотел, чтобы это был сюрприз, на случай, если мы туда поедем и будем счастливы до конца наших дней.
That's right, Niles Lawton is out at the mall with a little holiday surprise. Ќайлс Ћоусон ведет репортаж из торгового центра, где нас ждет небольшой праздничный сюрприз.
This Thompson brief has to be filed and I'm not a lawyer, so I would- speaking of, I got a little surprise for you. Это дело Томпсона должно быть передано в суд завтра, а я не адвокат, поэтому я бы... Кстати говоря, у меня есть небольшой сюрприз для тебя.
So, thanks to my famed munificence... a surprise И сегодня, со всей своей щедростью, которая вам известна, я решил сделать вам сюрприз.
If you want it to be a surprise, just get me a picture of her, I'll give it to my guy, and he can work off of that. Сюрприз так сюрприз, если дашь мне фотку Софии, я передам её тому парню и всё.
You're more interested in my private life than in the surprise I got you. Вам интересна моя жизнь или сюрприз, который Вас ждет?
Later, Connor and Samantha surprise Bennie back at his farm, providing him with alpacas to help fulfill his earlier-confessed lifelong dream of running an Alpaca farm. Позже Коннор и Саманта устроили сюрприз Бенни и помогли ему исполнить свою мечту о владении фермой по разведению альпака.
As pleasant a surprise as this is, he's already made the decision for you, Detective. It's not a decision, Vincent. Вы сделали приятный сюрприз, но он уже всё за вас решил, детектив.
While we send these four home to train on their own before our live finale some of our previous seasons' contestants are going to get a little surprise. Мы отправили нашу четверку по домам, тренироваться перед финалом. а некоторым участникам прежних сезонов мы преподнесем сюрприз.
Do you want to know or are you going to wait for a surprise. Вы хотите знать или чтобы это был сюрприз?
You can tell us everything now or let it be a big surprise later. Можешь рассказать нам всё сейчас - или приберечь на потом, как сюрприз.
I guess it'd be a surprise if it turned out Я думаю, это будет сюрприз.
Practising. It's meant to be a surprise. Нельзя репетировать в "Чафнелл-Парва", предполагается сделать сюрприз.
Surprise! Surprise! Surprise! Сюрприз! Сюрприз! Сюрприз! Сюрприз!
Well, it's not going to come as any surprise for me to tell you that banks accept dirty money, but they prioritize their profits in other destructive ways too. Ни для кого не сюрприз, что банки принимают грязные деньги, но особое внимание они уделяют своим доходам в других разрушительных сделках.
Last time you had a surprise we ended up in Choroni beach. Твой прошлый сюрприз завел нас на пляж в Чорони!
As for the information, it is within the defendants' control, after all, at least one of them knows she went out that night, so this would not be unfair surprise. А что касается информации, обвиняемые ей всё же владели, по крайне мере, одна из них уходила из дома тем вечером, так что это никак не нечестный сюрприз.
I believe it will all be for the better and we'll yet - realise that Destiny arranged this surprise for our best - although it may first come to you as a shock. Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага.
Melanie trembley... She just... she asked me to, like, go upstairs and says she has a surprise for me. Мелани Трэмбли только что попросила меня подняться к ней наверх, у нее для меня сюрприз.
We prepared a holiday surprise for all - mp3 tracks and video clips of recent autumn outreach are now available for download. Enjoy! Мы приготовили всем праздничный сюрприз - выложены мпЗ записи и видео-клипы с недавнего осеннего благовестия.