Great was her surprise when she knew the fact. |
Велико же было её удивление, когда она узнала об этом факте. |
So imagine my surprise seeing you there, kissing her. |
Представь моё удивление, когда я увидел тебя там, целующего её. |
Imagine my surprise learning you were here in Berlin. |
Представь моё удивление, когда я узнал что ты в Берлине. |
Another expert expressed surprise at the assertion that the draft norms were binding. |
Еще один эксперт выразил удивление по поводу утверждения о том, что проект норм носит обязательный характер. |
Imagine my surprise when the ambulance I ordered for you arrived. |
Представь моё удивление, когда приехала скорая, которую я заказала для тебя. |
Your surprise is exactly why we're suggesting it. |
Ваше удивление как раз хорошо объясняет, почему мы предлагаем заплатить. |
The Network expressed surprise at the Commission's approach to discussing the application of the mandatory age of separation to existing staff. |
Сеть выразила удивление в связи с подходом Комиссии к обсуждению вопроса о распространении действия положения о новом возрасте обязательного увольнения на работающих сотрудников. |
Imagine your surprise when, unsolicited, he offered you details of the greatest criminal conspiracy in Italian history. |
Представляю ваше удивление, когда он, добровольно, предложил вам информацию по величайшему криминальному заговору в итальянской истории. |
Imagine my surprise on returning from court and finding a messenger with a stack of boxes for you. |
Представь себе мое удивление, когда я вернулась из суда и нашла курьера с кучей коробок для тебя. |
That wasn't surprise, it was awe. |
Это было не удивление, это трепет. |
Actually, I think his surprise is genuine. |
На самом деле, я думаю его удивление неподделное. |
Imagine their surprise and my embarrassment upon learning he was meeting with your brother. |
Представьте их удивление и моё замешательство, когда выяснилось о назначенной встрече с вашим братом. |
The surprise and distress blinded me earlier, when you came back. |
Удивление, а также смятение ослепили меня давеча, когда вы вернулись. |
You know, maybe I should practice my surprise face when he gives it to me. |
Слушайте, может мне отрепетировать удивление, когда он мне это подарит. |
I see surprise and displeasure in your eyes. |
Читаю в вашем взгляде удивление и неудовольствие. |
And I understood that his surprise was my protection. |
И я поняла, что его удивление стало моей защитой. |
So, imagine our surprise when the almighty ghost fell into our lap. |
Представь наше удивление, когда могучий Призрак попался в нашу ловушку. |
Imagine my surprise when I checked your anklet and found out that you were right outside Carlisle's office. |
Представь себе мое удивление, когда я проверил твой браслет и обнаружил, что ты находишься прямо напротив офиса Карлайла. |
You can understand my surprise when I found out who he really was. |
Каково же было мое удивление, когда я узнал, кем он был на самом деле. |
Imagine my surprise to find you at the safe house, sipping tea. |
Вообрази мое удивление когда я нашел тебя на явочной квартире, попивающей чай. |
Imagine my surprise to learn that Lucas was alive and well, living in Edge City. |
Представь мое удивление, когда я узнал, что Лукас жив здоров и живет в Эджсити. |
Imagine your surprise if, like, a deer just came up and shot you where you stood. |
Представьте ваше удивление, если олень подойдёт и пристрелит вас на месте. |
Now, heh, imagine my surprise when Gordon showed me what you sold to McEwen. |
А сейчас представь мое удивление, когда Гордон показал мне, что ты продал МакЮэну. |
I won't try to hide the pleasant surprise your visit brings me. |
Не буду пытаться скрыть приятное удивление от вашего визита ко мне. |
And imagine my surprise when I... I saw on television that girl that you forced to do the same thing. |
И представь мое удивление когда я... увидела по телевизору эту девушку которая вынуждена была сделать то же самое. |